Title:   Reminiscences of Tolstoy

Subject:  

Author:   Ilya Tolstoy

Keywords:  

Creator:  

PDF Version:   1.2



Contents:

Page No 1

Page No 2

Page No 3

Page No 4

Page No 5

Page No 6

Page No 7

Page No 8

Page No 9

Page No 10

Page No 11

Page No 12

Page No 13

Page No 14

Page No 15

Page No 16

Page No 17

Page No 18

Page No 19

Page No 20

Page No 21

Page No 22

Page No 23

Page No 24

Page No 25

Page No 26

Page No 27

Page No 28

Page No 29

Page No 30

Page No 31

Page No 32

Page No 33

Page No 34

Page No 35

Page No 36

Page No 37

Page No 38

Page No 39

Page No 40

Page No 41

Page No 42

Page No 43

Page No 44

Page No 45

Page No 46

Bookmarks





Page No 1


Reminiscences of Tolstoy

Ilya Tolstoy



Top




Page No 2


Table of Contents

Reminiscences of Tolstoy ....................................................................................................................................1

Ilya Tolstoy..............................................................................................................................................1

FAMILY LIFE IN THE COUNTRY.....................................................................................................2

THE SERVANTS IN THE HOUSE .......................................................................................................3

A JOURNEY TO THE STEPPES..........................................................................................................8

OUTDOOR SPORTS.............................................................................................................................9

"ANNA KARENINA" ..........................................................................................................................12

(To be continued) ..................................................................................................................................14

THE LETTERBOX............................................................................................................................14

SERGEI NIKOLaYEVITCH TOLSTOY .............................................................................................16

FET, STRAKHOF, GAY ......................................................................................................................20

TURGeNIEFF .......................................................................................................................................22

(To be continued) ..................................................................................................................................27

HELP FOR THE FAMINESTRICKEN .............................................................................................32

MY FATHER'S ILLNESS IN THE CRIMEA .....................................................................................34

MASHA'S DEATH ...............................................................................................................................37

MY FATHER'S WILL.  CONCLUSION .............................................................................................40


Reminiscences of Tolstoy

i



Top




Page No 3


Reminiscences of Tolstoy

Ilya Tolstoy

TRANSLATED BY GEORGE CALDERON

FAMILY LIFE IN THE COUNTRY 

THE SERVANTS IN THE HOUSE 

A JOURNEY TO THE STEPPES 

OUTDOOR SPORTS 

"ANNA KARENINA" 

(To be continued) 

THE LETTERBOX 

SERGEI NIKOLaYEVITCH TOLSTOY 

FET, STRAKHOF, GAY 

TURGeNIEFF 

(To be continued) 

HELP FOR THE FAMINESTRICKEN 

MY FATHER'S ILLNESS IN THE CRIMEA 

MASHA'S DEATH 

MY FATHER'S WILL.  CONCLUSION  

IN one of his letters to his greataunt, Alexandra Andreyevna  Tolstoy, my father gives the following

description of his children: 

The eldest [Sergei] is fairhaired and goodlooking; there is  something weak and patient in his expression,

and very gentle.  His  laugh is not infectious; but when he cries, I can hardly refrain from  crying, too.  Every

one says he is like my eldest brother. 

I am afraid to believe it.  It is too good to be true.  My  brother's chief characteristic was neither egotism nor

self  renunciation, but a strict mean between the two.  He never sacrificed  himself for any one else; but not

only always avoided injuring others,  but also interfering with them.  He kept his happiness and his  sufferings

entirely to himself. 

Ilya, the third, has never been ill in his life; broadboned, white  and pink, radiant, bad at lessons.  Is always

thinking about what he is  told not to think about.  Invents his own games.  Hottempered and  violent, wants to

fight at once; but is also tenderhearted and very  sensitive.  Sensuous; fond of eating and lying still doing

nothing. 

Tanya [Tatyana] is eight years old.  Every one says that she is  like Sonya, and I believe them, although I am

pleased about that, too;  I believe it only because it is obvious. If she had been Adam's eldest  daughter and he

had had no other children afterward, she would have  passed a wretched childhood. The greatest pleasure that

she has is to  look after children. 

Reminiscences of Tolstoy 1



Top




Page No 4


The fourth is Lyoff.  Handsome, dexterous, good memory, graceful.  Any clothes fit him as if they had been

made for him. Everything that  others do, he does very skilfully and well.  Does not understand much  yet. 

The fifth, Masha [Mary] is two years old, the one whose birth  nearly cost Sonya her life.  A weak and sickly

child.  Body white as  milk, curly white hair; big, queer blue eyes, queer by reason of their  deep, serious

expression.  Very intelligent and ugly.  She will be one  of the riddles; she will suffer, she will seek and find

nothing, will  always be seeking what is least attainable. 

The sixth, Peter, is a giant, a huge, delightful baby in a mobcap,  turns out his elbows, strives eagerly after

something. My wife falls  into an ecstasy of agitation and emotion when she holds him in her  arms; but I am

completely at a loss to understand.  I know that he has  a great store of physical energy, but whether there is

any purpose for  which the store is wanted I do not know.  That is why I do not care for  children under two or

three; I don't understand. 

This letter was written in 1872, when I was six years old. My  recollections date from about that time.  I can

remember a few things  before. 

FAMILY LIFE IN THE COUNTRY

FROM my earliest childhood until the family moved into Moscow  that was in 1881all my life was

spent, almost without a break, at  Yasnaya Polyana. 

This is how we live.  The chief personage in the house is my  mother.  She settles everything.  She interviews

Nikolai, the cook, and  orders dinner; she sends us out for walks, makes our shirts, is always  nursing some

baby at the breast; all day long she is bustling about the  house with hurried steps.  One can be naughty with

her, though she is  sometimes angry and punishes us. 

She knows more about everything than anybody else.  She knows that  one must wash every day, that one must

eat soup at dinner, that one  must talk French, learn not to crawl about on all fours, not to put  one's elbows on

the table; and if she says that one is not to go out  walking because it is just going to rain, she is sure to be

right, and  one must do as she says. 

Papa is the cleverest man in the world.  He always knows  everything.  There is no being naughty with HIM.

When he is up in his  study "working," one is not allowed to make a noise, and nobody may go  into his room.

What he does when he is at "work," none of us know.  Later on, when I had learned to read, I was told that

papa was a  "writer." 

This was how I learned.  I was very pleased with some lines of  poetry one day, and asked my mother who

wrote them.  She told me they  were written by Pushkin, and Pushkin was a great writer. I was vexed at  my

father not being one, too.  Then my mother said that my father was  also a wellknown writer, and I was very

glad indeed. 

At the dinnertable papa sits opposite mama and has his own round  silver spoon.  When old Natalia Petrovna,

who lives on the floor below  with greataunt Tatyana Alexandrovna, pours herself out a glass of  kvass, he

picks it up and drinks it right off, then says, "Oh, I'm so  sorry, Natalia Petrovna; I made a mistake!"  We all

laugh delightedly,  and it seems odd that papa is not in the least afraid of Natalia  Petrovna.  When there is jelly

for pudding, papa says it is good for  gluing paper boxes; we run off to get some paper, and papa makes it  into

boxes.  Mama is angry, but he is not afraid of her either.  We  have the gayest times imaginable with him now

and then.  He can ride a  horse better and run faster than anybody else, and there is no one in  the world so

strong as he is. 


Reminiscences of Tolstoy

FAMILY LIFE IN THE COUNTRY 2



Top




Page No 5


He hardly ever punishes us, but when he looks me in the eyes he  knows everything that I think, and I am

frightened.  You can tell  stories to mama, but not to papa, because he will see through you at  once.  So nobody

ever tries. 

Besides papa and mama, there was also Aunt Tatyana Alexandrovna  Yergolsky.  In her room she had a big

eikon with a silver mount.  We  were very much afraid of this eikon, because it was very old and black. 

When I was six, I remember my father teaching the village children.  They had their lessons in "the other

house," [1] where Alexey  Stepanytch, the bailiff, lived, and sometimes on the ground floor of  the house we

lived in. 

[1] The name we gave to the stone annex. 

There were a great number of village children who used to come.  When they came, the front hall smelled of

sheepskin jackets; they were  taught by papa and Seryozha and Tanya and Uncle Kostya all at once.

Lessontime was very gay and lively. 

The children did exactly as they pleased, sat where they liked, ran  about from place to place, and answered

questions not one by one, but  all together, interrupting one another, and helping one another to  recall what

they had read.  If one left out a bit, up jumped another  and then another, and the story or sum was

reconstructed by the united  efforts of the whole class. 

What pleased my father most about his pupils was the  picturesqueness and originality of their language.  He

never wanted a  literal repetition of bookish expressions, and particularly encouraged  every one to speak "out

of his own head." I remember how once he  stopped a boy who was running into the next room. 

"Where are YOU off to?" he asked. 

"To uncle, to bite off a piece of chalk." [2] 

[2] The instinct for lime, necessary to feed their bones, drives  Russian children to nibble pieces of chalk or

the whitewash off the  wall.  In this case the boy was running to one of the grownups in the  house, and whom

he called uncle, as Russian children call everybody  uncle or aunt, to get a piece of the chalk that he had for

writing on  the blackboard. us," he said to some one when the boy was gone.  Which  of us would have

expressed himself like that?  You see, he did not say  to "get" or to "break off," but to "bite off," which was

right, because  they did literally "bite" off the chalk from the lump with their teeth,  and not break it off. 

"Cut along, cut along!  It's not for us to teach them, but for them  to teach 

THE SERVANTS IN THE HOUSE

WHEN my father married and brought home his young and inexperienced  bride, Sofya Andreyevna, to

Yasnaya Polyana, Nikolai Mikhailovitch  Rumyantsef was already established as cook.  Before my father's

marriage he had a salary of five rubles a month; but when my mother  arrived, she raised him to six, at which

rate he continued the rest of  his days; that is, till somewhere about the end of the eighties.  He  was succeeded

in the kitchen by his son, Semyon Nikolayevitch, my  mother's godson, and this worthy and beloved man,

companion of my  childish games, still lives with us to this day.  Under my mother's  supervision he prepared

my father's vegetarian diet with affectionate  zeal, and without him my father would very likely never have

lived to  the ripe old age he did. 


Reminiscences of Tolstoy

THE SERVANTS IN THE HOUSE 3



Top




Page No 6


Agafya Mikhailovna was an old woman who lived at first in the  kitchen of "the other house" and afterward

on the home farm.  Tall and  thin, with big, thoroughbred eyes, and long, straight hair, like a  witch, turning

gray, she was rather terrifying, but more than anything  else she was queer. 

Once upon a time long ago she had been housemaid to my  greatgrandmother, Countess Pelageya

Nikolayevna Tolstoy, my father's  grandmother, nee Princess Gortchakova.  She was fond of telling about  her

young days.  She would say: 

I was very handsome.  When there were gentlefolks visiting at the  big house, the countess would call me,

'Gachette [Agafya], femme de  chambre, apportezmoi un mouchoir!' Then I would say,  'Toute suite,

Madame la Comtesse!'  And every one would be staring at me, and  couldn't take their eyes off.  When I

crossed over to the annex, there  they were watching to catch me on the way.  Many a time have I tricked

themran round the other way and jumped over the ditch.  I never liked  that sort of thing any time.  A maid I

was, a maid I am. 

After my grandmother's death, Agafya Mikhailovna was sent on to the  home farm for some reason or other,

and minded the sheep.  She got so  fond of sheep that all her days after she never would touch mutton. 

After the sheep, she had an affection for dogs, and that is the  only period of her life that I remember her in. 

There was nothing in the world she cared about but dogs.  She lived  with them in horrible dirt and smells, and

gave up her whole mind and  soul to them.  We always had setters, harriers, and borzois, and the  whole kennel,

often very numerous, was under Agafya Mikhailovna's  management, with some boy or other to help her,

usually one as clumsy  and stupid as could be found. 

There are many interesting recollections bound up with the memory  of this intelligent and original woman.

Most of them are associated in  my mind with my father's stories about her.  He could always catch and

unravel any interesting psychological trait, and these traits, which he  would mention incidentally, stuck

firmly in my mind.  He used to tell,  for instance, how Agafya Mikhailovna complained to him of

sleeplessness. 

"Ever since I can remember her, she has suffered from 'a birchtree  growing inside me from my belly up; it

presses against my chest, and  prevents my breathing.' 

"She complains of her sleeplessness and the birchtree and says:  'There I lay all alone and all quiet, only the

clock ticking on the  wall: "Who are you?  What are you?  Who are you? What are you?"  And I  began to think:

"Who am I?  What am I?" and so I spent the whole night  thinking about it.' 

"Why, imagine this is Socrates!  'Know thyself,'" said my father,  telling the story with great enthusiasm. 

In the summertime my mother's brother, Styopa (Stephen Behrs), who  was studying at the time in the school

of jurisprudence, used to come  and stay with us.  In the autumn he used to go wolfhunting with my  father

and us, with the borzois, and Agafya Mikhailovna loved him for  that. 

Styopa's examination was in the spring.  Agafya Mikhailovna knew  about it and anxiously waited for the

news of whether he had got  through. 

Once she put up a candle before the eikon and prayed that Styopa  might pass.  But at that moment she

remembered that her borzois had got  out and had not come back to the kennels again. 


Reminiscences of Tolstoy

THE SERVANTS IN THE HOUSE 4



Top




Page No 7


"Saints in heaven! they'll get into some place and worry the cattle  and do a mischief!" she cried.  "'Lord, let

my candle burn for the dogs  to come back quick, and I'll buy another for Stepan Andreyevitch.'  No  sooner

had I said this to myself than I heard the dogs in the porch  rattling their collars.  Thank God! they were back.

That's what prayer  can do." 

Another favorite of Agafya Mikhailovna was a young man, Misha  Stakhovitch, who often stayed with us. 

"See what you have been and done to me, little Countess!" she said  reproachfully to my sister Tanya: "you've

introduced me to Mikhail  Alexandrovitch, and I've fallen in love with him in my old age, like a  wicked

woman!" 

On the fifth of February, her nameday, Agafya Mikhailovna received  a telegram of congratulation from

Stakhovitch. 

When my father heard of it, he said jokingly to Agafya Mikhailovna: 

"Aren't you ashamed that a man had to trudge two miles through the  frost at night all for the sake of your

telegram?" 

"Trudge, trudge?  Angels bore him on their wings.  Trudge, indeed!  You get three telegrams from an

outlandish Jew woman," she growled,  "and telegrams every day about your Golokhvotika. Never a trudge

then;  but I get nameday greetings, and it's trudge!" 

And one could not but acknowledge that she was right.  This  telegram, the only one in the whole year that was

addressed to the  kennels, by the pleasure it gave Agafya Mikhailovna was far more  important of course than

this news or the about a ball given in Moscow  in honor of a Jewish banker's daughter, or about Olga

Andreyevna  Golokvastovy's arrival at Yasnaya. 

Agafya Mikhailovna died at the beginning of the nineties.  There  were no more hounds or sporting dogs at

Yasnaya then, but till the end  of her days she gave shelter to a motley collection of mongrels, and  tended and

fed them. 

THE HOME OF THE TOLSTOYS 

I CAN remember the house at Yasnaya Polyana in the condition it was  in the first years after my father's

marriage. 

It was one of the twostoried wings of the old mansionhouse of the  Princes Volkonsky, which my father

had sold for pulling down when he  was still a bachelor. 

From what my father has told me, I know that the house in which he  was born and spent his youth was a

threestoried building with  thirtysix rooms.  On the spot where it stood, between the two wings,  the remains

of the old stone foundation are still visible in the form  of trenches filled with rubble, and the site is covered

with big  sixtyyearold trees that my father himself planted. 

When any one asked my father where he was born, he used to point to  a tall larch which grew on the site of

the old foundations. 

"Up there where the top of that larch waves," he used to say;  "that's where my mother's room was, where I

was born on a leather  sofa." 


Reminiscences of Tolstoy

THE SERVANTS IN THE HOUSE 5



Top




Page No 8


My father seldom spoke of his mother, but when he did, it was  delightful to hear him, because the mention of

her awoke an unusual  strain of gentleness and tenderness in him.  There was such a ring of  respectful

affection, so much reverence for her memory, in his words,  that we all looked on her as a sort of saint. 

My father remembered his father well, because he was already nine  years old when he died.  He loved him,

too, and always spoke of him  reverently; but one always felt that his mother's memory, although he  had never

known her, was dearer to him, and his love for her far  greater than for his father. 

Even to this day I do not exactly know the story of the sale of the  old house.  My father never liked talking

about it, and for that reason  I could never make up my mind to ask him the details of the  transaction.  I only

know that the house was sold for five thousand  paper rubles [3] by one of his relatives, who had charge of his

affairs  by power of attorney when he was in the Caucasus. 

[3] About $3000. 

It was said to have been done in order to pay off my father's  gambling debts.  That was quite true. 

My father himself told me that at one time he was a great  cardplayer, that he lost large sums of money, and

that his financial  affairs were considerably embarrassed. 

The only thing about which I am in doubt is whether it was with my  father's knowledge or by his directions

that the house was sold, or  whether the relative in question did not exceed his instructions and  decide on the

sale of his own initiative. 

My father cherished his parents' memory to such an extent, and had  such a warm affection for everything

relating to his own childhood,  that it is hard to believe that he would have raised his hand against  the house in

which he had been born and brought up and in which his  mother had spent her whole life. 

Knowing my father as I do, I think it is highly possible that he  wrote to his relative from the Caucasus, "Sell

something," not in the  least expecting that he would sell the house, and that he afterward  took the blame for it

on himself.  Is that not the reason why he was  always so unwilling to talk about it? 

In 1871, when I was five years old, the zala [4] and study were  built on the house. 

[4] The zala is the chief room of a house, corresponding to the  English drawingroom, but on a grand scale.

The gostinayaliterally  guestroom, usually translated as drawingroomis a place for more  intimate

receptions.  At Yasnaya Polyana meals were taken in the zala,  but this is not the general Russian custom,

houses being provided also  with a stolovaya, or dining room. 

The walls of the zala were hung with old portraits of ancestors.  They were rather alarming, and I was afraid

of them at first; but we  got used to them after a time, and I grew fond of one of them, of my

greatgrandfather, Ilya Andreyevitch Tolstoy, because I was told that I  was like him. 

Beside him hung the portrait of another greatgrandfather, Prince  Nikolai Sergeyevitch Volkonsky, my

grandmother's father, with thick,  black eyebrows, a gray wig, and a red kaftan. [5] 

[5]; Kaftan, a long coat of various cuts, including military and  naval frockcoat, and the long gown worn by

coachmen. 

This Volkonsky built all the buildings of Yasnaya Polyana.  He was  a model squire, intelligent and proud, and

enjoyed the great respect of  all the neighborhood. 


Reminiscences of Tolstoy

THE SERVANTS IN THE HOUSE 6



Top




Page No 9


On the ground floor, under the drawingroom, next to the  entrancehall, my father built his study.  He had a

semicircular niche  made in the wall, and stood a marble bust of his favorite dead brother  Nikolai in it.  This

bust was made abroad from a deathmask, and my  father told us that it was very like, because it was done by

a good  sculptor, according to his own directions. 

He had a kind and rather plaintive face.  The hair was brushed  smooth like a child's, with the parting on one

side.  He had no beard  or mustache, and his head was white and very, very clean.  My father's  study was

divided in two by a partition of big bookshelves, containing  a multitude of all sorts of books.  In order to

support them, the  shelves were connected by big wooden beams, and between them was a thin  birchwood

door, behind which stood my father's writingtable and his  oldfashioned semicircular armchair. 

There are portraits of Dickens and Schopenhauer and Fet [6] as a  young man on the walls, too, and the

wellknown  group of writers of  the Sovremennik [7] circle in 1856, with Turgenieff, Ostrovsky,  Gontcharof,

Grigorovitch, Druzhinin, and my father, quite young still,  without a beard, and in uniform. 

[6] Afanasyi Shenshin, the poet, who adopted his mother's name,  Fet, for a time, owing to official difficulties

about his  birthcertificate.  An intimate friend of Tolstoy's.  [7]  "Sovremennik," or "Contemporary Review,"

edited by the poet Mekrasof,  was the rallyingplace for the "men of the forties," the new school of  realists.

Ostrovsky is the dramatist; Gontcharof the novelist, author  of "Oblomof"; Grigorovitch wrote tales about

peasant life, and was the  discoverer of Tchekhof's talent as a serious writer. 

My father used to come out of his bedroom of a morningit was in a  corner on the top floorin his

dressinggown, with his beard uncombed  and tumbled together, and go down to dress. 

Soon after he would issue from his study fresh and vigorous, in a  gray smockfrock, and would go up into

the zala for breakfast.  That  was our dejeuner. 

When there was nobody staying in the house, he would not stop long  in the drawingroom, but would take

his tumbler of tea and carry it off  to his study with him. 

But if there were friends and guests  with us, he would get into  conversation, become interested, and could not

tear himself away. 

At last he would go off to his work, and we would disperse, in  winter to the different schoolrooms, in

summer to the croquetlawn or  somewhere about the garden.  My mother would settle down in the

drawingroom to make some garment for the babies, or to copy out  something she had not finished

overnight; and till three or four in the  afternoon silence would reign in the house. 

Then my father would come out of his study and go off for his  afternoon's exercise.  Sometimes he would take

a dog and a gun,  sometimes ride, and sometimes merely go for a walk to the imperial  wood. 

At five the big bell that hung on the broken bough of an old  elmtree in front of the house would ring and we

would all run to wash  our hands and collect for dinner. 

He was very hungry, and ate voraciously of whatever turned up.  My  mother would try to stop him, would tell

him not to waste all his  appetite on kasha, because there were chops and vegetables to follow.  "You'll have a

bad liver again," she would say; but he would pay no  attention to her, and would ask for more and more, until

his hunger was  completely satisfied.  Then he would tell us all about his walk, where  he put up a covey of

black game, what new paths he discovered in the  imperial wood beyond Kudeyarof Well, or, if he rode, how

the young  horse he was breaking in began to understand the reins and the pressure  of the leg.  All this he

would relate in the most vivid and  entertaining way, so that the time passed gaily and animatedly. 


Reminiscences of Tolstoy

THE SERVANTS IN THE HOUSE 7



Top




Page No 10


After dinner he would go back to his room to read, and at eight we  had tea, and the best hours of the day

beganthe evening hours, when  everybody gathered in the zala.  The grownups talked or read aloud or

played the piano, and we either listened to them or had some jolly game  of our own, and in anxious fear

awaited the moment when the English  grandfatherclock on the landing would give a click and a buzz, and

slowly and clearly ring out ten. 

Perhaps mama would not notice?  She was in the sittingroom, making  a copy. 

"Come, children, bedtime!  Say good night," she would call. 

"In a minute, Mama; just five minutes." 

"Run along; it's high time; or there will be no getting you up in  the morning to do your lessons." 

We would say a lingering good night, on the lookout for any chance  for delay, and at last would go

downstairs through the arches, annoyed  at the thought that we were children still and had to go to bed while

the grownups could stay up as long as ever they liked. 

A JOURNEY TO THE STEPPES

WHEN I was still a child and had not yet read "War and Peace," I  was told that NATASHA ROSTOF was

Aunt Tanya.  When my father was asked  whether that was true, and whether DMITRY ROSTOF was such

and such a  person and LEVIN such and such another, he never gave a definite  answer, and one could not but

feel that he disliked such questions and  was rather offended by them. 

In those remote days about which I am talking, my father was very  keen about the management of his estate,

and devoted a lot of energy to  it.  I can remember his planting the huge apple orchard at Yasnaya and  several

hundred acres of birch and pine forest, and at the beginning of  the seventies, for a number of years, he was

interested in buying up  land cheap in the province of Samara, and breeding droves of steppe  horses and flocks

of sheep. 

I still have pretty clear, though rather fragmentary and  inconsequent, recollections of our three summer

excursions to the  steppes of Samara. 

My father had already been there before his marriage in 1862, and  afterward by the advice of Dr. Zakharyin,

who attended him.  He took  the kumisscure in 1871 and 1872, and at last, in 1873, the whole  family went

there. 

At that time my father had bought several hundred acres of cheap  Bashkir lands in the district of Buzuluk,

and we went to stay on our  new property at a khutor, or farm. 

In Samara we lived on the farm in a tumbledown wooden house, and  beside us, in the steppe, were erected

two felt kibitkas, or Tatar  frame tents, in which our Bashkir, Muhammed Shah Romanytch, lived with  his

wives. 

Morning and evening they used to tie the mares up outside the  kibitkas, where they were milked by veiled

women, who then hid  themselves from the sight of the men behind a brilliant chintz curtain,  and made the

kumiss. 

The kumiss was bitter and very nasty, but my father and my uncle  Stephen Behrs were very fond of it, and


Reminiscences of Tolstoy

A JOURNEY TO THE STEPPES 8



Top




Page No 11


drank it in large quantities. 

When we boys began to get big, we had at first a German tutor for  two or three years, Fyodor Fyodorovitch

Kaufmann. 

I cannot say that we were particularly fond of him.  He was rather  rough, and even we children were struck by

his German stupidity.  His  redeeming feature was that he was a devoted sportsman.  Every morning  he used to

jerk the blankets off us and shout, "Auf, Kinder! auf!" and  during the daytime plagued us with German

calligraphy. 

OUTDOOR SPORTS

THE chief passion of my childhood was riding.  I well remember the  time when my father used to put me in

the saddle in front of him and we  would ride out to bathe in the Voronka.  I have several interesting

recollections connected with these rides. 

One day as we were going to bathe, papa turned round and said to  me: 

"Do you know, Ilyusha, I am very pleased with myself today.  I  have been bothered with her for three whole

days, and could not manage  to make her go into the house; try as I would, it was impossible.  It  never would

come right.  But today I remembered that there is a mirror  in every hall, and that every lady wears a bonnet. 

"As soon as I remembered that, she went where I wanted her to, and  did everything she had to.  You would

think a bonnet is a small affair,  but everything depended on that bonnet." 

As I recall this conversation, I feel sure that my father was  talking about that scene in "Anna Karenina" where

ANNA went to see her  son. 

Although in the final form of the novel nothing is said in this  scene either about a bonnet or a

mirror,nothing is mentioned but a  thick black veil,still, I imagine that in its original form, when he  was

working on the passage, my father may have brought Anna up to the  mirror, and made her straighten her

bonnet or take it off. 

I can remember the interest with which he told me this, and it now  seems strange that he should have talked

about such subtle artistic  experiences to a boy of seven who was hardly capable of understanding  him at the

time.  However, that was often the case with him. 

I once heard from him a very interesting description of what a  writer needs for his work: 

"You cannot imagine how important one's mood is," he said.  "Sometimes you get up in the morning, fresh

and vigorous, with your  head clear, and you begin to write.  Everything is sensible and  consistent.  You read it

over next day, and have to throw the whole  thing away, because, good as it is, it misses the main thing.  There

is  no imagination in it, no subtlety, none of the necessary something,  none of that only just without which all

your cleverness is worth  nothing.  Another day you get up after a bad night, with your nerves  all on edge, and

you think, 'Today I shall write well, at any rate.'  And as a matter of fact, what you write is beautiful,

picturesque,  with any amount of imagination. You look it through again; it is no  good, because it is written

stupidly.  There is plenty of color, but  not enough intelligence. 

"One's writing is good only when the intelligence and the  imagination are in equilibrium.  As soon as one of

them overbalances  the other, it's all up; you may as well throw it away and begin  afresh." 


Reminiscences of Tolstoy

OUTDOOR SPORTS 9



Top




Page No 12


As a matter of fact, there was no end to the rewriting in my  father's works.  His industry in this particular was

truly marvelous. 

We were always devoted to sport from our earliest childhood. I can  remember as well as I remember myself

my father's favorite dog in those  days, an Irish setter called Dora.  They would bring round the cart,  with a

very quiet horse between the shafts, and we would drive out to  the marsh, to Degatna or to Malakhov.  My

father and sometimes my  mother or a coachman sat on the seat, while I and Dora lay on the  floor. 

When we got to the marsh, my father used to get out, stand his gun  on the ground, and, holding it with his left

hand, load it. 

Dora meanwhile fidgeted about, whining impatiently and wagging her  thick tail. 

While my father splashed through the marsh, we drove round the bank  somewhat behind him, and eagerly

followed the ranging of the dog, the  getting up of the snipe, and the shooting.  My father sometimes shot  fairly

well, though he often lost his head, and missed frantically. 

But our favorite sport was coursing with greyhounds.  What a  pleasure it was when the footman Sergei

Petrovitch came in and woke us  up before dawn, with a candle in his hand! 

We jumped up full of energy and happiness, trembling all over in  the morning cold; threw on our clothes as

quickly as we could, and ran  out into the zala, where the samovar was boiling and papa was waiting  for us. 

Sometimes mama came in in her dressinggown, and made us put on all  sorts of extra woolen stockings, and

sweaters and gloves. 

"What are you going to wear, Lyovotchka?" she would say to papa.  "It's very cold today, and there is a

wind.  Only the Kuzminsky  overcoat again today?  You must put on something underneath, if only  for my

sake." 

Papa would make a face, but give in at last, and buckle on his  short gray overcoat under the other and sally

forth.  It would then be  growing light.  Our horses were brought round, we got on, and rode  first to "the other

house," or to the kennels to get the dogs. 

Agafya Mikhailovna would be anxiously waiting us on the steps.  Despite the coldness of the morning, she

would be bareheaded and  lightly clad, with her black jacket open, showing her withered, old  bosom.  She

carried the dogcollars in her lean, knotted hands. 

"Have you gone and fed them again?" asks my father, severely,  looking at the dogs' bulging stomachs. 

"Fed them?  Not a bit; only just a crust of bread apiece." 

"Then what are they licking their chops for?" 

"There was a bit of yesterday's oatmeal left over." 

"I thought as much!  All the hares will get away again.  It really  is too bad!  Do you do it to spite me?" 

"You can't have the dogs running all day on empty stomachs, Lyoff  Nikolaievich," she grunted, going angrily

to put on the dogs' collars. 


Reminiscences of Tolstoy

OUTDOOR SPORTS 10



Top




Page No 13


At last the dogs were got together, some of them on leashes, others  running free; and we would ride out at a

brisk trot past Bitter Wells  and the grove into the open country. 

My father would give the word of command, "Line out!" and point out  the direction in which we were to go,

and we spread out over the  stubble fields and meadows, whistling and winding about along the lee  side of the

steep balks, [8] beating all the bushes with our  huntingcrops, and gazing keenly at every spot or mark on the

earth. 

[8] The balks are the banks dividing the fields of different owners  or crops.  Hedges are not used for this

purpose in Russia. 

Something white would appear ahead.  We stared hard at it, gathered  up the reins, examined the leash,

scarcely believing the good luck of  having come on a hare at last.  Then riding up closer and closer, with  our

eyes on the white thing, it would turn out to be not a hare at all,  but a horse's skull.  How annoying! 

We would look at papa and Seryozha, thinking, "I wonder if they saw  that I took that skull for a hare."  But

papa would be sitting keen and  alert on his English saddle, with the wooden stirrups, smoking a  cigarette,

while Seryozha would perhaps have got his leash entangled  and could not get it straight. 

"Thank heaven!" we would exclaim, "nobody saw me!  What a fool I  should have felt!"  So we would ride on. 

The horse's even pace would begin to rock us to sleep, feeling  rather bored at nothing getting up; when all of

a sudden, just at the  moment we least expected it, right in front of us, twenty paces away,  would jump up a

gray hare as if from the bowels of the earth. 

The dogs had seen it before we had, and had started forward already  in full pursuit.  We began to bawl,

"Tallyho! tallyho!" like madmen,  flogging our horses with all our might, and flying after them. 

The dogs would come up with the hare, turn it, then turn it again,  the young and fiery Sultan and Darling

running over it, catching up  again, and running over again; and at last the old and experienced  Winger, who

had been galloping on one side all the time, would seize  her opportunity, and spring in.  The hare would give a

helpless cry  like a baby, and the dogs, burying their fangs in it, in a starshaped  group, would begin to tug in

different directions. 

"Let go!  Let go!" 

We would come galloping up, finish off the hare, and give the dogs  the tracks, [9] tearing them off toe by toe,

and throwing them to our  favorites, who would catch them in the air. Then papa would teach us  how to strap

the hare on the back of the saddle. 

[9] Pazanki, tracks of a hare, name given to the last joint of the  hind legs. 

After the run we would all be in better spirits, and get to better  places near Yasenki and Retinka.  Gray hares

would get up oftener.  Each of us would have his spoils in the saddlestraps now, and we  would begin to hope

for a fox. 

Not many foxes would turn up.  If they did, it was generally  Tumashka, who was old and staid, who

distinguished himself.  He was  sick of hares, and made no great effort to run after them; but with a  fox he

would gallop at full speed, and it was almost always he who  killed. 

It would be late, often dark, when we got back home. 


Reminiscences of Tolstoy

OUTDOOR SPORTS 11



Top




Page No 14


"ANNA KARENINA"

I REMEMBER my father writing his alphabet and readingbook in 1871  and 1872, but I cannot at all

remember his beginning "Anna Karenina."  I probably knew nothing about it at the time. What did it matter to

a  boy of seven what his father was writing? It was only later, when one  kept hearing the name again and

again, and bundles of proofs kept  arriving, and were sent off almost every day, that I understood that  "Anna

Karenina" was the name of the novel on which my father and mother  were both at work. 

My mother's work seemed much harder than my father's, because we  actually saw her at it, and she worked

much longer hours than he did.  She used to sit in the sittingroom off the zala, at her little  writingtable, and

spend all her free time writing. 

Leaning over the manuscript and trying to decipher my father's  scrawl with her shortsighted eyes, she used

to spend whole evenings  over it, and often sat up late at night after everybody else had gone  to bed.

Sometimes, when anything was written quite illegibly, she  would go to my father's study and ask him what it

meant.  But this was  very rare, because my mother did not like to disturb him. 

When it happened, my father used to take the manuscript in his  hand, and ask with some annoyance, "What

on earth is the difficulty?"  and would begin to read it out aloud.  When he came to the difficult  place he would

mumble and hesitate, and sometimes had the greatest  difficulty in making out, or, rather, in guessing, what he

had written.  He had a very bad handwriting, and a terrible habit of writing in  whole sentences between the

lines, or in the corners of the page, or  sometimes right across it. 

My mother often discovered gross grammatical errors, and pointed  them out to my father, and corrected

them. 

When "Anna Karenina" began to come out in the "Russky Vyestnik,"  [10] long galleyproofs were posted to

my father, and he looked them  through and corrected them. 

[10] A Moscow monthly, founded by Katkof, who somehow managed to  edit both this and the daily

"Moskovskiya Vyedomosti," on which "Uncle  Kostya" worked at the same time. 

At first the margins would be marked with the ordinary  typographical signs, letters omitted, marks of

punctuation, etc.; then  individual words would be changed, and then whole sentences, till in  the end the

proofsheet would be reduced to a mass of patches quite  black in places, and it was quite impossible to send

it back as it  stood, because no one but my mother could make head or tail of the  tangle of conventional signs,

transpositions, and erasures. 

My mother would sit up all night copying the whole thing out  afresh. 

In the morning there would lie the pages on her table, neatly piled  together, covered all over with her fine,

clear handwriting, and  everything ready so that when "Lyovotchka" got up he could send the  proofsheets off

by post. 

My father carried them off to his study to have "just one last  look," and by the evening it would be just as bad

again, the whole  thing having been rewritten and messed up. 

"Sonya my dear, I am very sorry, but I've spoiled all your work  again; I promise I won't do it any more," he

would say, showing her the  passages he had inked over with a guilty air. "We'll send them off  tomorrow

without fail."  But this tomorrow was often put off day by  day for weeks or months together. 


Reminiscences of Tolstoy

"ANNA KARENINA" 12



Top




Page No 15


"There's just one bit I want to look through again," my father  would say; but he would get carried away and

recast the whole thing  afresh. 

There were even occasions when, after posting the proofs, he would  remember some particular words next

day, and correct them by telegraph.  Several times, in consequence of these rewritings, the printing of the

novel in the "Russky Vyestnik" was interrupted, and sometimes it did  not come out for months together. 

In the last part of "Anna Karenina" my father, in describing the  end of VRONSKY'S career, showed his

disapproval of the volunteer  movement and the Panslavonic committees, and this led to a quarrel with

Katkof. 

I can remember how angry my father was when Katkof refused to print  those chapters as they stood, and

asked him either to leave out part of  them or to soften them down, and finally returned the manuscript, and

printed a short note in his paper to say that after the death of the  heroine the novel was strictly speaking at an

end; but that the author  had added an epilogue of two printed sheets, in which he related such  and such facts,

and he would very likely "develop these chapters for  the separate edition of his novel." 

In concluding, I wish to say a few words about my father's own  opinion of "Anna Karenina." 

In 1875 he wrote to N. N. Strakhof: 

"I must confess that I was delighted by the success of the last  piece of 'Anna Karenina.'  I had by no means

expected it, and to tell  you the truth, I am surprised that people are so pleased with such  ordinary and

EMPTY stuff." 

The same year he wrote to Fet: 

"It is two months since I have defiled my hands with ink or my  heart with thoughts.  But now I am setting to

work again on my TEDIOUS,  VULGAR 'ANNA KARENINA,' with only one wish, to clear it out of the way

as soon as possible and give myself leisure for other occupations, but  not schoolmastering, which I am fond

of, but wish to give up; it takes  up too much time." 

In 1878, when the novel was nearing its end, he wrote again to  Strakhof: 

"I am frightened by the feeling that I am getting into my summer  mood again.  I LOATHE what I have

written.  The proofsheets for the  April number [of "Anna Karenina" in the "Russky Vyestnik"] now lie on

my table, and I am afraid that I have not the heart to correct them.  EVERYTHING in them is BEASTLY, and

the whole thing ought to be  rewritten,all that has been printed, too,scrapped and melted down,  thrown

away, renounced.  I ought to say, 'I am sorry; I will not do it  any more,' and try to write something fresh

instead of all this  incoherent, neitherfishnorflesh norfowlish stuff." 

That was how my father felt toward his novel while he was writing  it.  Afterward I often heard him say much

harsher things about it. 

"What difficulty is there in writing about how an officer fell in  love with a married woman?" he used to say.

"There's no difficulty in  it, and above all no good in it." 

I am quite convinced that if my father could have done so, he long  ago would have destroyed this novel,

which he never liked and always  wanted to disown. 


Reminiscences of Tolstoy

"ANNA KARENINA" 13



Top




Page No 16


(To be continued)

IN the summer, when both families were together at Yasnaya, our own  and the Kuzminsky's, when both the

house and the annex were full of the  family and their guests, we used our letterbox. 

It originated long before, when I was still small and had only just  learned to write, and it continued with

intervals till the middle of  the eighties. 

It hung on the landing at the top of the stairs beside the  grandfather's clock; and every one dropped his

compositions into it,  the verses, articles, or stories that he had written on topical  subjects in the course of the

week. 

On Sundays we would all collect at the round table in the zala, the  box would be solemnly opened, and one of

the grownups, often my father  himself, would read the contents aloud. 

All the papers were unsigned, and it was a point of honor not to  peep at the handwriting; but, despite this, we

almost always guessed  the author, either by the style, by his selfconsciousness, or else by  the strained

indifference of his expression. 

When I was a boy, and for the first time wrote a set of French  verses for the letterbox, I was so shy when

they were read that I hid  under the table, and sat there the whole evening until I was pulled out  by force. 

For a long time after, I wrote no more, and was always fonder of  hearing other people's compositions read

than my own. 

All the events of our life at Yasnaya Polyana found their echo in  one way or another in the letterbox, and no

one was spared, not even  the grownups. 

All our secrets, all our loveaffairs, all the incidents of our  complicated life were revealed in the letterbox,

and both household  and visitors were goodhumoredly made fun of. 

Unfortunately, much of the correspondence has been lost, but bits  of it have been preserved by some of us in

copies or in memory.  I  cannot recall everything interesting that there was in it, but here are  a few of the more

interesting things from the period of the eighties. 

THE LETTERBOX

THE old fogy continues his questions.  Why, when women or old men  enter the room, does every wellbred

person not only offer them a seat,  but give them up his own? 

Why do they make Ushakof or some Servian officer who comes to pay a  visit necessarily stay to tea or

dinner? 

Why is it considered wrong to let an older person or a woman help  you on with your overcoat? 

And why are all these charming rules considered obligatory toward  others, when every day ordinary people

come, and we not only do not ask  them to sit down or to stop to dinner or spend the night or render them  any

service, but would look on it as the height of impropriety? 


Reminiscences of Tolstoy

(To be continued) 14



Top




Page No 17


Where do those people end to whom we are under these obligations?  By what characteristics are the one sort

distinguished from the  others?  And are not all these rules of politeness bad, if they do not  extend to all sorts

of people?  And is not what we call politeness an  illusion, and a very ugly illusion? 

LYOFF TOLSTOY. 

Question: Which is the most "beastly plague," a cattleplague case  for a farmer, or the ablative case for a

schoolboy? 

LYOFF TOLSTOY. 

Answers are requested to the following questions: 

Why do Ustyusha, Masha, Alyona, Peter, etc., have to bake, boil,  sweep, empty slops, wait at table, while the

gentry have only to eat,  gobble, quarrel, make slops, and eat again? 

LYOFF TOLSTOY. 

My Aunt Tanya, when she was in a bad temper because the coffeepot  had been spilt or because she had

been beaten at croquet, was in the  habit of sending every one to the devil.  My father wrote the following

story, "Susoitchik," about it. 

The devil, not the chief devil, but one of the rank and file, the  one charged with the management of social

affairs, Susoitchik by name,  was greatly perturbed on the 6th of August, 1884.  From the early  morning

onward, people kept arriving who had been sent him by Tatyana  Kuzminsky. 

The first to arrive was Alexander Mikhailovitch Kuzminsky; the  second was Misha Islavin; the third was

Vyatcheslaf; the fourth was  Seryozha Tolstoy, and last of all came old Lyoff Tolstoy, senior,  accompanied by

Prince Urusof.  The first visitor, Alexander  Mikhailovitch, caused Susoitchik no surprise, as he often paid

Susoitchik visits in obedience to the behests of his wife. 

"What, has your wife sent you again?" 

"Yes," replied the presiding judge of the districtcourt, shyly,  not knowing what explanation he could give of

the cause of his visit. 

"You come here very often.  What do you want?" 

"Oh, nothing in particular; she just sent her compliments,"  murmured Alexander Mikhailovitch, departing

from the exact truth with  some effort. 

"Very good, very good; come whenever you like; she is one of my  best workers." 

Before Susoitchik had time to show the judge out, in came all the  children, laughing and jostling, and hiding

one behind the other. 

"What brought you here, youngsters?  Did my little Tanyitchka send  you?  That's right; no harm in coming.

Give my compliments to Tanya,  and tell her that I am always at her service.  Come whenever you like.  Old

Susoitchik may be of use to you." 

No sooner had the young folk made their bow than old Lyoff Tolstoy  appeared with Prince Urusof. 


Reminiscences of Tolstoy

(To be continued) 15



Top




Page No 18


"Aha! so it's the old boy!  Many thanks to Tanyitchka. It's a long  time since I have seen you, old chap.  Well

and hearty? And what can I  do for you?" 

Lyoff Tolstoy shuffled about, rather abashed. 

Prince Urusof, mindful of the etiquette of diplomatic receptions,  stepped forward and explained Tolstoy's

appearance by his wish to make  acquaintance with Tatyana Andreyevna's oldest and most faithful friend. 

"Les amis des nos amis sont nos amis." 

"Ha! ha! ha! quite so!" said Susoitchik.  "I must reward her for  today's work.  Be so kind, Prince, as to hand

her the marks of my  goodwill." 

And he handed over the insignia of an order in a morocco case. The  insignia consisted of a necklace of imp's

tails to be worn about the  throat, and two toads, one to be worn on the bosom and the other on the  bustle. 

LYOFF TOLSTOY, SENIOR. 

SERGEI NIKOLaYEVITCH TOLSTOY

I CAN remember my Uncle Seryozha (Sergei) from my earliest  childhood.  He lived at Pirogovo, twenty

miles from Yasnaya, and  visited us often. 

As a young man he was very handsome.  He had the same features as  my father, but he was slenderer and

more aristocraticlooking. He had  the same oval face, the same nose, the same intelligent gray eyes, and  the

same thick, overhanging eyebrows.  The only difference between his  face and my father's was defined by the

fact that in those distant  days, when my father cared for his personal appearance, he was always  worrying

about his ugliness, while Uncle Seryozha was considered, and  really was, a very handsome man. 

This is what my father says about Uncle Seryozha in his fragmentary  reminiscences: 

"I and Nitenka [11] were chums, Nikolenka I revered, but Seryozha I  admired enthusiastically and imitated; I

loved him and wished to be he. 

[11] Dmitry.  My father's brother Dmitry died in 1856; Nikolai died  September 20, 1860. 

"I admired his handsome exterior, his singing,he was always a  singer,his drawing, his gaiety, and above

all, however strange a  thing it may seem to say, the directness of his egoism. [12] 

[12] That is to say, his eyes went always on the straightest road  to attain satisfaction for himself. 

"I always remembered myself, was aware of myself, always divined  rightly or wrongly what others thought

about me and felt toward me; and  this spoiled the joy of life for me.  This was probably the reason why  I

particularly delighted in the opposite of this in other people;  namely, directness of egoism.  That is what I

especially loved in  Seryozha, though the word 'loved' is inexact. 

"I loved Nikolenka, but I admired Seryozha as something alien and  incomprehensible to me.  It was a human

life very beautiful, but  completely incomprehensible to me, mysterious, and therefore especially  attractive. 

"He died only a few days ago, and while he was ill and while he was  dying he was just as inscrutable and just


Reminiscences of Tolstoy

SERGEI NIKOLaYEVITCH TOLSTOY 16



Top




Page No 19


as dear to me as he had been  in the distant days of our childhood. 

"In these latter days, in our old age, he was fonder of me, valued  my attachment more, was prouder of me,

wanted to agree with me, but  could not, and remained just the same as he had always been; namely,

something quite apart, only himself, handsome, aristocratic, proud,  and, above all, truthful and sincere to a

degree that I never met in  any other man. 

"He was what he was; he concealed nothing, and did not wish to  appear anything different." 

Uncle Seryozha never treated children affectionately; on the  contrary, he seemed to put up with us rather than

to like us.  But we  always treated him with particular reverence.  The result, as I can see  now, partly of his

aristocratic appearance, but chiefly because of the  fact that he called my father "Lyovotchka" and treated him

just as my  father treated us. 

He was not only not in the least afraid of him, but was always  teasing him, and argued with him like an elder

person with a younger.  We were quite alive to this. 

Of course every one knew that there were no faster dogs in the  world than our blackandwhite Darling and

her daughter Wizard.  Not a  hare could get away from them.  But Uncle Seryozha said that the gray  hares

about us were sluggish creatures, not at all the same thing as  steppe hares, and neither Darling nor Wizard

would get near a steppe  hare. 

We listened with open mouths, and did not know which to believe,  papa or Uncle Seryozha. 

Uncle Seryozha went out coursing with us one day.  A number of gray  hares were run down, not one, getting

away; Uncle  Seryozha expressed  no surprise, but still maintained that the only reason was because they  were

a poor lot of hares.  We could not tell whether he was right or  wrong. 

Perhaps, after all, he was right, for he was more of a sportsman  than papa and had run down ever so many

wolves, while we had never  known papa run any wolves down. 

Afterward papa kept dogs only because there was Agafya Mikhailovna  to be thought of, and Uncle Seryozha

gave up sport because it was  impossible to keep dogs. 

"Since the emancipation of the peasants," he said, "sport is out of  the question; there are no huntsmen to be

had, and the peasants turn  out with sticks and drive the sportsmen off the fields.  What is there  left to do

nowadays?  Country life has become impossible." 

With all his good breeding and sincerity, Uncle Seryozha never  concealed any characteristic but one; with the

utmost shyness he  concealed the tenderness of his affections, and if it ever forced  itself into the light, it was

only in exceptional circumstances and  that against his will. 

He displayed with peculiar clearness a family characteristic which  was partly shared by my father, namely, an

extraordinary restraint in  the expression of affection, which was often concealed under the mask  of

indifference and sometimes even of unexpected harshness.  In the  matter of wit and sarcasm, on the other

hand, he was strikingly  original. 

At one period he spent several winters in succession with his  family in Moscow.  One time, after a historic

concert given by Anton  Rubinstein, at which Uncle Seryozha and his daughter had been, he came  to take tea

with us in Weavers' Row.[13] 


Reminiscences of Tolstoy

SERGEI NIKOLaYEVITCH TOLSTOY 17



Top




Page No 20


[13] Khamsvniki, a street in Moscow. 

My father asked him how he had liked the concert. 

"Do you remember Himbut, Lyovotchka?  Lieutenant Himbut, who was  forester near Yasnaya?  I once asked

him what was the happiest moment  of his life.  Do you know what he answered? 

"'When I was in the cadet corps,' he said, 'they used to take down  my breeches now and again and lay me

across a bench and flog me.  They  flogged and they flogged; when they stopped, that was the happiest

moment of my life.'  Well, it was only during the entr'actes, when  Rubinstein stopped playing, that I really

enjoyed myself." 

He did not always spare my father. 

Once when I was out shooting with a setter near Pirogovo, I drove  in to Uncle Seryozha's to stop the night. 

I do not remember apropos of what, but Uncle Seryozha averred that  Lyovotchka was proud.  He said: 

"He is always preaching humility and nonresistance, but he is  proud himself. 

"Nashenka's [14] sister had a footman called Forna. When he got  drunk, he used to get under the staircase,

tuck in his legs, and lie  down.  One day they came and told him that the countess was calling  him.  'She can

come and find me if she wants me,' he answered. 

[14] Maria Mikhailovna, his wife. 

"Lyovotchka is just the same.  When Dolgoruky sent his chief  secretary Istomin to ask him to come and have

a talk with him about  Syntayef, the sectarian, do you know what he answered? 

"'Let him come here, if he wants me.'  Isn't that just the same as  Forna? 

"No, Lyovotchka is very proud.  Nothing would induce him to go, and  he was quite right; but it's no good

talking of humility." 

During the last years of Sergei Nikolayevitch's life my father was  particularly friendly and affectionate with

him, and delighted in  sharing his thoughts with him. 

A. A. Fet in his reminiscences describes the character of all the  three Tolstoy brothers with extraordinary

perspicacity: 

I am convinced that the fundamental type of all the three Tolstoy  brothers was identical, just as the type of all

mapleleaves is  identical, despite the variety of their configurations.  And if I set  myself to develop the idea, I

could show to what a degree all three  brothers shared in that passionate enthusiasm without which it would

have been impossible for one of them to turn into the poet Lyoff  Tolstoy.  The difference of their attitude to

life was determined by  the difference of the ways in which they turned their backs on their  unfulfilled

dreams. Nikolai quenched his ardor in skeptical derision,  Lyoff renounced his unrealized dreams with silent

reproach, and Sergei  with morbid misanthropy.  The greater the original store of love in  such characters, the

stronger, if only for a time, is their resemblance  to Timon of Athens. 

In the winter of 190102 my father was ill in the Crimea, and for a  long time lay between life and death.

Uncle Seryozha, who felt himself  getting weaker, could not bring himself to leave Pirogovo, and in his  own


Reminiscences of Tolstoy

SERGEI NIKOLaYEVITCH TOLSTOY 18



Top




Page No 21


home followed anxiously the course of my father's illness by the  letters which several members of our family

wrote him, and by the  bulletins in the newspapers. 

When my father began to improve, I went back home, and on the way  from the Crimea went to Pirogovo, in

order to tell Uncle Seryozha  personally about the course of the illness and about the present  condition of my

father's health.  I remember how joyfully and  gratefully he welcomed me. 

"How glad I am that you came!  Now tell me all about it.  Who is  with him?  All of them?  And who nurses him

most?  Do you go on duty in  turn?  And at night, too?  He can't get out of bed.  Ah, that's the  worst thing of all! 

"It will be my turn to die soon; a year sooner or later, what does  it matter?  But to lie helpless, a burden to

every one, to have others  doing everything for you, lifting you and helping you to sit up, that's  what's so

awful. 

"And how does he endure it?  Got used to it, you say?  No; I cannot  imagine having Vera to change my linen

and wash me.  Of course she  would say that it's nothing to her, but for me it would be awful. 

"And tell me, is he afraid to die?  Does he say not?  Very likely;  he's a strong man, he may be able to conquer

the fear of it.  Yes, yes,  perhaps he's not afraid; but still 

"You say he struggles with the feeling?  Why, of course; what else  can one do? 

"I wanted to go and be with him; but I thought, how can I?  I shall  crack up myself, and then there will be two

invalids instead of one. 

"Yes, you have told me a great deal; every detail is interesting.  It is not death that's  so terrible, it's illness,

helplessness, and,  above all, the fear that you are a burden to others. That's awful,  awful." 

Uncle Seryozha died in 1904 of cancer in the face.  This is what my  aunt, Maria Nikolayevna, [15] the nun,

told me about his death.  Almost  to the last day he was on his legs, and would not let any one nurse  him.  He

was in full possession of his faculties and consciously  prepared for death. 

[15] Tolstoy's sister.  She became a nun after her husband's death  and the marriage of her three daughters. 

Besides his own family, the aged Maria Mikhailovna and her  daughters, his sister, Maria Nikolayevna, who

told me the story, was  with him, too, and from hour to hour they expected the arrival of my  father, for whom

they had sent a messenger to Yasnaya.  They were all  troubled with the difficult question whether the dying

man would want  to receive the holy communion before he died. 

Knowing Sergei Nikolayevitch's disbelief in the religion of the  church, no one dared to mention the subject to

him, and the unhappy  Maria Mikhailovna hovered round his room, wringing her hands and  praying. 

They awaited my father's arrival impatiently, but were secretly  afraid of his influence on his brother, and

hoped against hope that  Sergei Nikolayevitch would send for the priest before his arrival. 

"Imagine our surprise and delight," said Maria Tolstoy, "when  Lyovotchka came out of his room and told

Maria Mikhailovna that  Seryozha wanted a priest sent for. I do not know what they had been  talking about,

but when Seryozha said that he wished to take the  communion, Lyovotchka answered that he was quite right,

and at once  came and told us what he wanted." 

My father stayed about a week at Pirogovo, and left two days before  my uncle died. 


Reminiscences of Tolstoy

SERGEI NIKOLaYEVITCH TOLSTOY 19



Top




Page No 22


When he received a telegram to say he was worse, he drove over  again, but arrived too late; he was no longer

living.  He carried his  body out from the house with his own hands, and himself bore it to the  churchyard. 

When he got back to Yasnaya he spoke with touching affection of his  parting with this "inscrutable and

beloved" brother, who was so strange  and remote from him, but at the same time so near and so akin. 

FET, STRAKHOF, GAY

"WHAT'S this saber doing here?" asked a young guardsman, Lieutenant  Afanasyi Afanasyevitch Fet, of the

footman one day as he entered the  hall of Ivan Sergeyevitch Turgenieff's flat in St. Petersburg in the  middle

of the fifties. 

"It is Count Tolstoy's saber; he is asleep in the drawingroom.  And Ivan Sergeyevitch is in his study having

breakfast," replied  Zalchar. 

"During the hour I spent with Turgenieff," says Fet, in his  reminiscences, "we talked in low voices, for fear of

waking the count,  who was asleep on the other side of the door." 

"He's like that all the time," said Turgenieff, smiling; "ever  since he got back from his battery at

Sebastopol,[16] and came to stay  here, he has been going the pace.  Orgies, Gipsies, and gambling all  night

long, and then sleeps like a dead man till two o'clock in the  afternoon.  I did my best to stop him, but have

given it up as a bad  job. 

[16] Tolstoy was in the artillery, and commanded a battery in the  Crimea. 

"It was in this visit to St. Petersburg that I and Tolstoy became  acquainted, but the acquaintance was of a

purely formal character, as I  had not yet seen a line of his writings, and had never heard of his  name in

literature, except that Turgenieff mentioned his 'Stories of  Childhood.'" 

Soon after this my father came to know Fet intimately, and they  struck up a firm and lasting friendship, and

established a  correspondence which lasted almost till Fet's death. 

It was only during the last years of Fet's life, when my father was  entirely absorbed in his new ideas, which

were so at variance with  Afanasyi Afanasyevitch's whole philosophy of life, that they became  estranged and

met more rarely. 

It was at Fet's, at Stepanovka, that my father and Turgenieff  quarreled. 

Before the railway was made, when people still had to drive, Fet,  on his way into Moscow, always used to

turn in at Yasnaya Polyana to  see my father, and these visits became an established custom.  Afterward, when

the railway was made and my father was already  married, Afanasyi Afanasyevitch still never passed our

house without  coming in, and if he did, my father used to write him a letter of  earnest reproaches, and he used

to apologize as if he had been guilty  of some fault.  In those distant times of which I am speaking my father

was bound to Fet by a common interest in agriculture as well as  literature. 

Some of my father's letters of the sixties are curious in this  respect. 

For instance, in 1860, he wrote a long dissertation on Turgenieff's  novel "On the Eve," which had just come

out, and at the end added a  postscript: "What is the price of a set of the best quality of  veterinary instruments?

And what is the price of a set of lancets and  bleedingcups for human use?" 


Reminiscences of Tolstoy

FET, STRAKHOF, GAY 20



Top




Page No 23


In another letter there is a postscript: 

"When you are next in Oryol, buy me sixhundred weight of various  ropes, reins, and traces," and on the

same page: "'Tender art thou,'  and the whole thing is charming.  You have never done anything better;  it is all

charming."  The quotation is from Fet's poem: 

The lingering clouds' last throng flies over us. 

But it was not only community of interests that brought my father  and Afanasyi Afanasyevitch together.  The

reason of their intimacy lay  in the fact that, as my father expressed it, they "thought alike with  their heart's

mind." 

I also remember Nikolai Nikolayevitch Strakhof's visits.  He was a  remarkably quiet and modest man.  He

appeared at Yasnaya Polyana in the  beginning of the seventies, and from that time on came and stayed with

us almost every summer till he died. 

He had big, gray eyes, wide open, as if in astonishment; a long  beard with a touch of gray in it; and when he

spoke, at the end of  every sentence he gave a shy laugh. 

When he addressed my father, he always said "Lef Nikolayevitch"  instead of Lyoff Nikolaievich, like other

people. 

He always stayed downstairs in my father's study, and spent his  whole day there reading or writing, with a

thick cigarette, which he  rolled himself, in his mouth. 

Strakhof and my father came together originally on a purely  business footing.  When the first part of my

father's "Alphabet and  ReadingBook" was printed, Strakhof had charge of the proofreading.  This led to a

correspondence between him and my father, of a business  character at first, later developing into a

philosophical and friendly  one.  While he was writing "Anna Karenina," my father set great store  by his

opinion and valued his critical instinct very highly. 

"It is enough for me that that is your opinion," he writes in a  letter of 1872, probably apropos of the

"Alphabet." 

In 1876, apropos of "Anna Karenina" this time, my father wrote: 

"You ask me whether you have understood my novel aright, and what I  think of your opinion.  Of course you

understood it aright. Of course I  am overjoyed at your understanding of it; but it does not follow that

everybody will understand it as you do." 

But it was not only his critical work that drew my father to  Strakhof.  He disliked critics on the whole and

used to say that the  only people who took to criticism were those who had no creative  faculty of their own.

"The stupid ones judge the clever ones," he said  of professional critics.  What he valued most in Strakhof was

the  profound and penetrating thinker.  He was a "real friend" of my  father's,my father himself so described

him,and I recall his memory  with deep affection and respect. 

At last I have come to the memory of the man who was nearer in  spirit to my father than any other human

being, namely, Nikolai  Nikolayevitch Gay.  Grandfather Gay, as we called him, made my father's

acquaintance in 1882.  While living on his farm in the Province of  Tchernigoff, he chanced to read my father's

pamphlet "On the Census,"  and finding a solution in it of the very questions which were troubling  him at the

time, without delay he started out and hurried into Moscow.  I remember his first arrival, and I have always


Reminiscences of Tolstoy

FET, STRAKHOF, GAY 21



Top




Page No 24


retained the  impression that from the first words they exchanged he and my father  understood each other, and

found themselves speaking the same language. 

Just like my father, Gay was at this time passing through a great  spiritual crisis; and traveling almost the same

road as my father in  his search after truth, he had arrived at the study of the Gospel and a  new understanding

of it.  My sister Tatyana wrote: 

For the personality of Christ he entertained a passionate and  tender affection, as if for a near and familiar

friend whom he loved  with all the strength of his soul.  Often during heated arguments  Nikolai Nikolayevitch

would take the Gospel, which he always carried  about with him, from his pocket, and read out some passage

from it  appropriate to the subject in hand.  "This book contains everything  that a man needs," he used to say

on these occasions. 

While reading the Gospel, he often looked up at the person he was  talking to and went on reading without

looking at the book.  His face  glowed at such moments with such inward joy that one could see how near  and

dear the words he was reading were to his heart. 

He knew the whole Gospel almost by heart, but he said that every  time he read it he enjoyed a new and

genuine spiritual delight.  He  said that not only was everything intelligible to him in the Gospel,  but that when

he read it he seemed to be reading in his own soul, and  felt himself capable of rising higher and higher toward

God and merging  himself in Him. 

TURGeNIEFF

I DO not mean to recount all the misunderstandings which existed  between my father and Turgenieff, which

ended in a complete breach  between them in 1861.  The actual external facts of that story are  common

property, and there is no need to repeat them. [17] According to  general opinion, the quarrel between the two

greatest writers of the  day arose out of their literary rivalry. 

[17] Fet, at whose house the quarrel took place, tells all about it  in his memoirs.  Tolstoy dogmatized about

ladylike charity, apropos of  Turgenieff's daughter. Turgenieff, in a fit of nerves, threatened to  box his ears.

Tolstoy challenged him to a duel, and Turgenieff  apologized. 

It is my intention to show cause against this generally received  opinion, and before I come to Turgenieff's

visits to Yasnaya Polyana, I  want to make as clear as I can the real reason of the perpetual  discords between

these two goodhearted people, who had a cordial  affection for each other discords which led in the end to

an  outandout quarrel and the exchange of mutual defiance. 

As far as I know, my father never had any serious difference with  any other human being during the whole

course of his existence.  And  Turgenieff, in a letter to my father in 1865, wrote, "You are the only  man with

whom I have ever had misunderstandings." 

Whenever my father related his quarrel with Ivan Sergeyevitch, he  took all the blame on himself. Turgenieff,

immediately after the  quarrel, wrote a letter apologizing to my father, and never sought to  justify his own part

in it. 

Why was it that, as Turgenieff himself put it, his "constellation"  and my father's "moved in the ether with

unquestioned enmity"? 

This is what my sister Tatyana wrote on the subject in her article  "Turgenieff," published in the supplement to


Reminiscences of Tolstoy

TURGeNIEFF 22



Top




Page No 25


the "Novoye Vremya,"  February 2, 1908: 

All question of literary rivalry, it seems to me, is utterly beside  the mark.  Turgenieff, from the very outset of

my father's literary  career, acknowledged his enormous talents, and never thought of rivalry  with him.  From

the moment when, as early as 1854, he wrote to  Kolbasina, "If Heaven only grant Tolstoy life, I confidently

hope that  he will surprise us all," he never ceased to follow my father's work  with interest, and always

expressed his unbounded admiration of it. 

"When this young wine has done fermenting," he wrote to Druzhenin  in 1856, "the result will be a liquor

worthy of the gods."  In 1857 he  wrote to Polonsky, "This man will go far, and leave deep traces behind  him." 

Nevertheless, somehow these two men never could "hit it off"  together.  When one reads Turgenieff's letters

to my father, one sees  that from the very beginning of their acquaintance misunderstandings  were always

arising, which they perpetually endeavored to smooth down  or to forget, but which arose again after a time,

sometimes in another  form, necessitating new explanations and reconciliations. 

In 1856 Turgenieff wrote to my father: 

Your letter took some time reaching me, dear Lyoff Nikolaievich.  Let me begin by saying that I am very

grateful to you for sending it  to me.  I shall never cease to love you and to value your friendship,  although,

probably through my fault, each of us will long feel  considerable awkwardness in the presence of the other. . .

.  I think  that you yourself understand the reason of this awkwardness of which I  speak.  You are the only man

with whom I have ever had  misunderstandings. 

This arises from the very fact that I have never been willing to  confine myself to merely friendly relations

with you.  I have always  wanted to go further and deeper than that; but I set about it clumsily.  I irritated and

upset you, and when I saw my mistake, I drew back too  hastily, perhaps; and it was this which caused this

"gulf" between us. 

But this awkwardness is a mere physical impression, nothing more;  and if when we meet again, you see the

old "mischievous look in my  eyes," believe me, the reason of it will not be that I am a bad man.  I  assure you

that there is no need to look for any other explanation.  Perhaps I may add, also, that I am much older than

you, and I have  traveled a different road. . . .  Outside of our special, socalled  "literary" interests, I am

convinced, we have few points of contact.  Your whole being stretches out hands toward the future; mine is

built  up in the past.  For me to follow you is impossible.  For you to follow  me is equally out of the question.

You are too far removed from me, and  besides, you stand too firmly on your own legs to become any one's

disciple.  I can assure you that I never attributed any malice to you,  never suspected you of any literary envy.  I

have often thought, if you  will excuse the expression, that you were wanting in common sense, but  never in

goodness.  You are too penetrating not to know that if either  of us has cause to envy the other, it is certainly

not you that has  cause to envy me. 

The following year he wrote a letter to my father which, it seems  to me, is a key to the understanding of

Turgenieff's attitude toward  him: 

You write that you are very glad you did not follow my advice and  become a pure man of letters.  I don't deny

it; perhaps you are right.  Still, batter my poor brains as I may, I cannot imagine what else you  are if you are

not a man of letters.  A soldier?  A squire?  A  philosopher?  The founder of a new religious doctrine? A civil

servant?  A man of business? . . .  Please resolve my difficulties, and tell me  which of these suppositions is

correct. I am joking, but I really do  wish beyond all things to see you under way at last, with all sails  set. 


Reminiscences of Tolstoy

TURGeNIEFF 23



Top




Page No 26


It seems to me that Turgenieff, as an artist, saw nothing in my  father beyond his great literary talent, and was

unwilling to allow him  the right to be anything besides an artist and a writer.  Any other  line of activity on my

father's part offended Turgenieff, as it were,  and he was angry with my father because he did not follow his

advice.  He was much older than my father, [18] he did not hesitate to rank his  own talent lower than my

father's, and demanded only one thing of him,  that he should devote all the energies of his life to his literary

work. And, lo and behold! my father would have nothing to do with his  magnanimity and humility, would not

listen to his advice, but insisted  on going the road which his own tastes and nature pointed out to him.

Turgenieff's tastes and character were diametrically opposed to my  father's.  While opposition always inspired

my father and lent him  strength, it had just the opposite effect on Turgenieff. 

[18] Turgenieff was ten years older than Tolstoy. 

Being wholly in agreement with my sister's views, I will merely  supplement them with the words uttered by

his brother, Nikolai  Nikolayevitch, who said that "Turgenieff cannot reconcile himself to  the idea that

Lyovotchka is growing up and freeing himself from his  tutelage." 

As a matter of fact, when Turgenieff was already a famous writer,  no one had ever heard of Tolstoy, and, as

Fet expressed it, there was  only "something said about his stories from 'Childhood.'" 

I can imagine with what secret veneration a young writer, just  beginning, must have regarded Turgenieff at

that time, and all the more  because Ivan Sergeyevitch was a great friend of my father's elder and  beloved

brother Nikolai. 

I do not like to assert it positively, but it seems to me that just  as Turgenieff was unwilling to confine himself

to "merely friendly  relations," so my father also felt too warmly toward Ivan Sergeyevitch,  and that was the

very reason why they could never meet without  disagreeing and quarreling.  In confirmation of what I say

here is a  passage from a letter written by V. Botkin, a close friend of my  father's and of Ivan Sergeyevitch's,

to A. A. Fet, written immediately  after their quarrel: 

I think that Tolstoy really has a passionately affectionate nature  and he would like to love Turgenieff in the

warmest way possible; but  unfortunately his impulsive feeling encounters nothing but a kindly,  goodnatured

indifference, and he can by no means reconcile himself to  that. 

Turgenieff himself said that when they first came to know each  other my father dogged his heels "like a

woman in love," and at one  time he used to avoid him, because he was afraid of his spirit of  opposition. 

My father was perhaps irritated by the slightly patronizing tone  which Turgenieff adopted from the very

outset of their acquaintance;  and Turgenieff was irritated by my father's "crankiness," which  distracted him

from "his proper metier, literature." 

In 1870, before the date of the quarrel, Turgenieff wrote to Fet: 

"Lyoff Tolstoy continues to play the crank.  It was evidently  written in his stars.  When will he turn his last

somersault and stand  on his feet at last?" 

Turgenieff was just the same about my father's "Confession," which  he read not long before his death.  Having

promised to read it, "to try  to understand it," and "not to lose my temper," he "started to write a  long letter in

answer to the 'Confession,' but never finished it . . .  for fear of becoming disputatious." 

In a letter to D. V. Grigorevitch he called the book, which was  based, in his opinion, on false premises, "a

denial of all live human  life" and "a new sort of Nihilism." 


Reminiscences of Tolstoy

TURGeNIEFF 24



Top




Page No 27


It is evident that even then Turgenieff did not understand what a  mastery my father's new philosophy of life

had obtained over him, and  he was inclined to attribute his enthusiasm along with the rest to the  same

perpetual "crankinesses" and "somersaults" to which he had  formerly attributed his interest in

schoolteaching, agriculture, the  publication of a paper, and so forth. 

IVaN SERGeYEVITCH three times visited Yasnaya Polyana within my  memory, in: August and September,

1878, and the third and last time at  the beginning of May, 1880.  I can remember all these visits, although  it is

quite possible that some details have escaped me. 

I remember that when we expected Turgenieff on his first visit, it  was a great occasion, and the most anxious

and excited of all the  household about it was my mother.  She told us that my father had  quarreled with

Turgenieff and had once challenged him to a duel, and  that he was now coming at my father's invitation to

effect a  reconciliation. 

Turgenieff spent all the time sitting with my father, who during  his visit put aside even his work, and once in

the middle of the day my  mother collected us all at a quite unusual hour in the drawingroom,  where Ivan

Sergeyevitch read us his story of "The Dog." 

I can remember his tall, stalwart figure, his gray, silky,  yellowish hair, his soft tread, rather waddling walk,

and his piping  voice, quite out of keeping with his majestic exterior.  He had a  chuckling kind of laugh, like a

child's, and when he laughed his voice  was more piping than ever. 

In the evening, after dinner, we all gathered in the zala.  At that  time Uncle Seryozha, Prince Leonid

Dmitryevitch Urusof, ViceGovernor  of the Province of Tula; Uncle Sasha Behrs and his young wife, the

handsome Georgian Patty; and the whole family of the Kuzminskys, were  staying at Yasnaya. 

Aunt Tanya was asked to sing.  We listened with beating hearts, and  waited to hear what Turgenieff, the

famous connoisseur, would say about  her singing.  Of course he praised it, sincerely, I think.  After the  singing

a quadrille was got up.  All of a sudden, in the middle of the  quadrille, Ivan Sergeyevitch, who was sitting at

one side looking on,  got up and took one of the ladies by the hand, and, putting his thumbs  into the armholes

of his waistcoat, danced a cancan according to the  latest rules of Parisian art.  Everyone roared with laughter,

Turgenieff more than anybody. 

After tea the "grownups" started some conversation, and a warm  dispute arose among them.  It was Prince

Uru;sof who disputed most  warmly, and "went for" Turgenieff. 

Of Turgenieff's third visit I remember the W. shooting.  This  was on the second or third of May, 1880. 

We all went out together beyond the Voronka, my father, my mother  and all the children.  My father gave

Turgenieff the best place and  posted himself one hundred and fifty paces away at the other end of the  same

glade. 

My mother stood by Turgenieff, and we children lighted a bonfire  not far off. 

My father fired several shots and brought down two birds; Ivan  Sergeyevitch had no luck, and was envying

my father's good fortune all  the time.  At last, when it was beginning to get dark, a W. flew  over

Turgenieff, and he shot it. 

"Killed it?" called out my father. 

"Fell like a stone; send your dog to pick him up," answered Ivan  Sergeyevitch. 


Reminiscences of Tolstoy

TURGeNIEFF 25



Top




Page No 28


My father sent us with the dog, Turgenieff showed us where to look  for the bird; but search as we might, and

the dog, too, there was no  W. to be found.  At last Turgenieff came to help, and my father  came; there

was no W. there. 

"Perhaps you only winged it; it may have got away along the  ground," said my father, puzzled.  "It is

impossible that the dog  shouldn't find it; he couldn't miss a bird that was killed." 

"I tell you I saw it with my own eyes, Lyoff Nikolaievich; it fell  like a stone.  I didn't wound it; I killed it

outright.  I can tell the  difference." 

"Then why can't the dog find it?  It's impossible; there's  something wrong." 

"I don't know anything about that," insisted Turgenieff.  "You may  take it from me I'm not lying; it fell like a

stone where I tell you." 

There was no finding the W., and the incident left an  unpleasant flavor, as if one or the other of them

was in the wrong.  Either Turgenieff was bragging when he said that he shot it dead, or my  father, in

maintaining that the dog could not fail to find a bird that  had been killed. 

And this must needs happen just when they were both so anxious to  avoid every sort of misunderstanding!

That was the very reason why  they had carefully fought shy of all serious conversation, and spent  all their

time merely amusing themselves. 

When my father said good night to us that night, he whispered to us  that we were to get up early and go back

to the place to have a good  hunt for the bird. 

And what was the result?  The W., in falling, had caught in  the fork of a branch, right at the top of an

aspentree, and it was all  we could do to knock it out from there. 

When we brought it home in triumph, it was something of an  "occasion," and my father and Turgenieff were

far more delighted than  we were.  It turned out that they were both in the right, and  everything ended to their

mutual satisfaction. 

Ivan Sergeyevitch slept downstairs in my father's study.  When the  party broke up for the night, I used to see

him to his room, and while  he was undressing I sat on his bed and talked sport with him. 

He asked me if I could shoot.  I said yes, but that I didn't care  to go out shooting because I had nothing but a

rotten old onebarreled  gun. 

"I'll give you a gun," he said.  "I've got two in Paris, and I have  no earthly need for both.  It's not an expensive

gun, but it's a good  one.  Next time I come to Russia I'll bring it with me." 

I was quite taken aback and thanked him heartily.  I was  tremendously delighted at the idea that I was to have

a real  centralfire gun. 

Unfortunately, Turgenieff never came to Russia again. I tried  afterward to buy the gun he had spoken of from

his legatees not in the  quality of a centralfire gun, but as Turgenieff's gun; but I did not  succeed. 

That is all that I can remember about this delightful, naively  cordial man, with the childlike eyes and the

childlike laugh, and in  the picture my mind preserves of him the memory of his grandeur melts  into the charm

of his good nature and simplicity. 


Reminiscences of Tolstoy

TURGeNIEFF 26



Top




Page No 29


In 1883 my father received from Ivan Sergeyevitch his last farewell  letter, written in pencil on his deathbed,

and I remember with what  emotion he read it.  And when the news of his death came, my father  would talk of

nothing else for several days, and inquired everywhere  for details of his illness and last days. 

Apropos of this letter of Turgenieff's, I should like to say that  my father was sincerely annoyed, when he

heard applied to himself the  epithet "great writer of the land of Russia," which was taken from this  letter. 

He always hated cliches, and he regarded this one as quite absurd. 

"Why not 'writer of the land'?  I never heard before that a man  could be the writer of a land.  People get

attached to some nonsensical  expression, and go on repeating it in season and out of season." 

I have given extracts above from Turgenieff's letters, which show  the invariable consistency with which he

lauded my father's literary  talents.  Unfortunately, I cannot say the same of my father's attitude  toward

Turgenieff. 

In this, too, the want of dispassionateness in his nature revealed  itself.  Personal relations prevented him from

being objective. 

In 1867, apropos of Turgenieff's "Smoke," which had just appeared,  he wrote to Fet: 

There is hardly any love of anything in "Smoke" and hardly any  poetry.  The only thing it shows love for is

light and playful  adultery, and for that reason the poetry of the story is repulsive. . .  .  I am timid in expressing

this opinion, because I cannot form a sober  judgment about an author whose personality I dislike. 

In 1865, before the final breach with Turgenieff, he wrote, again  to Fet: "I do not like 'Enough'!  A personal

subjective treatment is  never good unless it is full of life and passion; but the subjectivity  in this case is full of

lifeless suffering. 

In the autumn of 1883, after Turgenieff's death, when the family  had gone into Moscow for the winter, my

father stayed at Yasnaya  Polyana alone, with Agafya Mikhailovna, and set earnestly about reading  through all

Turgenieff's works. 

This is what he wrote to my mother at the time: 

I am always thinking about Turgenieff.  I am intensely fond of him,  and sorry for him, and do nothing but read

him.  I live entirely with  him.  I shall certainly give a lecture on him, or write it to be read;  tell Yuryef. 

"Enough"read it; it is perfectly charming. 

Unfortunately, my father's intended lecture on Turgenieff never  came off.  The Government forbade him to

pay this last tribute to his  dead friend, with whom he had quarreled all his life only because he  could not be

indifferent to him. 

(To be continued)

AT this point I shall turn back and try to trace the influence  which my father had on my upbringing, and I

shall recall as well as I  can the impressions that he left on my mind in my childhood, and later  in the

melancholy days of my early manhood, which happened to coincide  with the radical change in his whole

philosophy of life. 


Reminiscences of Tolstoy

(To be continued) 27



Top




Page No 30


In 1852, tired of life in the Caucasus and remembering his old home  at Yasnaya Polyana, he wrote to his

aunt, Tatyana Alexandrovna: 

After some years, I shall find myself, neither very young nor very  old, back at Yasnaya Polyana again: my

affairs will all be in order; I  shall have no anxieties for the future and no troubles in the present. 

You also will be living at Yasnaya.  You will be getting a little  old, but you will be healthy and vigorous.  We

shall lead the life we  led in the old days; I shall work in the mornings, but we shall meet  and see each other

almost all day. 

We shall dine together in the evening.  I shall read you something  that interests you.  Then we shall talk: I shall

tell you about my life  in the Caucasus; you will give me reminiscences of my father and  mother; you will tell

me some of those "terrible stories" to which we  used to listen in the old days with frightened eyes and open

mouths. 

We shall talk about the people that we loved and who are no more. 

You will cry, and I, too; but our tears will be refreshing,  tranquilizing tears.  We shall talk about my brothers,

who will visit  us from time to time, and about dear Masha, who will also spend several  months every year at

Yasnaya, which she loves, with all her children. 

We shall have no acquaintances; no one will come in to bore us with  gossip. 

It is a wonderful dream; but that is not all that I let myself  dream of. 

I shall be married.  My wife will be gentle, kind, and  affectionate; she will love you as I do; we shall have

children who  will call you granny; you will live in the big house, in the same room  on the top floor where my

grandmother lived before. 

The whole house will be run on the same lines as it was in my  father's time, and we shall begin the same life

over again, but with a  change of roles. 

You will take my grandmother's place, but you will be better still  than she was; I shall take my father's place,

though I can never hope  to be worthy of the honor. 

My wife will take my mother's place, and the children ours. 

Masha will fill the part of both my aunts, except for their sorrow;  and there will even be Gasha there to take

the place of Prashovya  Ilyinitchna. 

The only thing lacking will be some one to take the part you played  in the life of our family.  We shall never

find such a noble and loving  heart as yours.  There is no one to succeed you. 

There will be three new faces that will appear among us from time  to time: my brothers, especially one who

will often be with us,  Nikolenka, who will be an old bachelor, bald, retired, always the same  kindly, noble

fellow. 

Just ten years after this letter, my father married, and almost all  his dreams were realized, just as he had

wished.  Only the big house,  with his grandmother's room, was missing, and his brother Nikolenka,  with the

dirty hands, for he died two years before, in 1860.  In his  family life my father witnessed a repetition of the

life of his  parents, and in us children he sought to find a repetition of himself  and his brothers.  We were


Reminiscences of Tolstoy

(To be continued) 28



Top




Page No 31


brought up as regular gentlefolk, proud of  our social position and holding aloof from all the outer world.

Everything that was not us was below us, and therefore unworthy of  imitation.  I knew that my father felt very

earnestly about the  chastity of young people; I knew how much strength he laid on purity.  An early marriage

seemed to me the best solution of the difficult  question that must harass every thoughtful boy when he attains

to man's  estate. 

Two or three years later, when I was eighteen and we were living in  Moscow, I fell in love with a young lady

I knew, my present wife, and  went almost every Saturday to her father's house. 

My father knew, but said nothing.  One day when he was going out  for a walk I asked if I might go with him.

As I very seldom went for  walks with him in Moscow, he guessed that I wanted to have a serious  talk with

him about something, and after walking some distance in  silence, evidently feeling that I was shy about it and

did not like to  break the ice, he suddenly began: 

"You seem to go pretty often to the Fs'." 

I said that I was very fond of the eldest daughter. 

"Oh, do you want to marry her?" 

"Yes." 

"Is she a good girl?  Well, mind you don't make a mistake, and  don't be false to her," he said with a curious

gentleness and  thoughtfulness. 

I left him at once and ran back home, delighted, along the Arbat.  I was glad that I had told him the truth, and

his affectionate and  cautious way of taking it strengthened my affection both for him, to  whom I was

boundlessly grateful for his cordiality, and for her, whom I  loved still more warmly from that moment, and to

whom I resolved still  more fervently never to be untrue. 

My father's tactfulness toward us amounted almost to timidity.  There were certain questions which he could

never bring himself to  touch on for fear of causing us pain.  I shall never forget how once in  Moscow I found

him sitting writing at the table in my room when I  dashed in suddenly to change my clothes. 

My bed stood behind a screen, which hid him from me. 

When he heard my footsteps he said, without looking round: 

"Is that you, Ilya?" 

"Yes, it's I." 

"Are you alone?  Shut the door.  There's no one to hear us, and we  can't see each other, so we shall not feel

ashamed.  Tell me, did you  ever have anything to do with women?" 

When I said no, I suddenly heard him break out sobbing, like a  little child. 

I sobbed and cried, too, and for a long time we stayed weeping  tears of joy, with the screen between us, and

we were neither of us  ashamed, but both so joyful that I look on that moment as one of the  happiest in my

whole life. 


Reminiscences of Tolstoy

(To be continued) 29



Top




Page No 32


No arguments or homilies could ever have effected what the emotion  I experienced at that moment did.  Such

tears as those shed by a father  of sixty can never be forgotten even in moments of the strongest  temptation. 

My father observed my inward life most attentively between the ages  of sixteen and twenty, noted all my

doubts and hesitations, encouraged  me in my good impulses, and often found fault with me for  inconsistency. 

I still have some of his letters written at that time.  Here are  two: 

I had just written you, my dear friend Ilya, a letter that was true  to my own feelings, but, I am afraid, unjust,

and I am not sending it.  I said unpleasant things in it, but I have no right to do so.  I do  not know you as I

should like to and as I ought to know you.  That is  my fault.  And I wish to remedy it.  I know much in you that

I do not  like, but I do not know everything. As for your proposed journey home,  I think that in your position

of student, not only student of a  gymnase, but at the age of study, it is better to gad about as little  as possible;

moreover, all useless expenditure of money that you can  easily refrain from is immoral, in my opinion, and in

yours, too, if  you only consider it. If you come, I shall be glad for my own sake, so  long as you are not

inseparable from G. 

Do as you think best.  But you must work, both with your head,  thinking and reading, and with your heart;

that is, find out for  yourself what is really good and what is bad, although it seems to be  good.  I kiss you. 

L. T. 

Dear Friend Ilya: 

There is always somebody or something that prevents me from  answering your two letters, which are

important and dear to me,  especially the last.  First it was Baturlin,  then bad health,  insomnia, then the arrival

of D, the friend of H that I wrote  you about.  He is sitting at tea talking to the ladies, neither

understanding the other; so I left them, and want to write what little  I can of all that I think about you. 

Even supposing that S A demands too much of you, [19] there  is no harm in waiting; especially

from the point of view of fortifying  your opinions, your faith.  That is the one important thing.  If you  don't, it

is a fearful disaster to put off from one shore and not reach  the other. 

[19] I had written to my father that my fiancee's mother would not  let me marry for two years. 

The one shore is an honest and good life, for your own delight and  the profit of others.  But there is a bad life,

tooa life so sugared,  so common to all, that if you follow it, you do not notice that it is a  bad life, and

suffer only in your conscience, if you have one; but if  you leave it, and do not reach the real shore, you will

be made  miserable by solitude and by the reproach of having deserted your  fellows, and you will be ashamed.

In short, I want to say that it is  out of the question to want to be rather good; it is out of the  question to jump

into the water unless you know how to swim.  One must  be truthful and wish to be good with all one's might,

too.  Do you feel  this in you?  The drift of what I say is that we all know what PRINCESS  MARYA

ALEXEVNA [20] verdict about your marriage would be: that if young  people marry without a sufficient

fortune, it means children, poverty,  getting tired of each other in a year or two; in ten years, quarrels,

wanthell.  And in all this PRINCESS MARYA ALEXEVNA is perfectly right  and plays the true prophet,

unless these young people who are getting  married have another purpose, their one and only one, unknown to

PRINCESS MARYA ALEXEVNA, and that not a brainish purpose, not one  recognized by the intellect, but

one that gives life its color and the  attainment of which is more moving than any other.  If you have this,

good; marry at once, and give the lie to PRINCESS MARYA ALEXEVNA.  If  not, it is a hundred to one that

your marriage will lead to nothing but  misery.  I am speaking to you from the bottom of my heart. Receive my

words into the bottom of yours, and weigh them well. Besides love for  you as a son, I have love for you also


Reminiscences of Tolstoy

(To be continued) 30



Top




Page No 33


as a man standing at the  crossways.  I kiss you and Lyolya and Noletchka and Seryozha, if he is  back.  We

are all alive and well. 

[20] My father took Griboyehof's PRINCESS MARYA ALEXEVNA as a type.  The allusion here is to the

last words of Griboyehof's famous comedy,  "The Misfortune of Cleverness," "What will PRINCESS

MARYA ALEXEVNA  say?" 

The following letter belongs to the same period: 

Your letter to Tanya has arrived, my dear friend Ilya, and I see  that you are still advancing toward that

purpose which you set up for  yourself; and I want to write to you and to herfor no doubt you tell  her

everythingwhat I think about it.  Well, I think about it a great  deal, with joy and with fear mixed.  This is

what I think.  If one  marries in order to enjoy oneself more, no good will ever come of it.  To set up as one's

main object, ousting everything else, marriage,  union with the being you love, is a great mistake.  And an

obvious one,  if you think about it.  Object, marriage.  Well, you marry; and what  then? If you had no other

object in life before your marriage, it will  be twice as hard to find one. 

As a rule, people who are getting married completely forget this. 

So many joyful events await them in the future, in wedlock and the  arrival of children, that those events seem

to constitute life itself.  But this is indeed a dangerous illusion. 

If parents merely live from day to day, begetting children, and  have no purpose in life, they are only putting

off the question of the  purpose of life and that punishment which is allotted to people who  live without

knowing why; they are only putting it off and not escaping  it, because they will have to bring up their

children and guide their  steps, but they will have nothing to guide them by.  And then the  parents lose their

human qualities and the happiness which depends on  the possession of them, and turn into mere breeding

cattle. 

That is why I say that people who are proposing to marry because  their life SEEMS to them to be full must

more than ever set themselves  to think and make clear to their own minds for the sake of what each of  them

lives. 

And in order to make this clear, you must consider the  circumstances in which you live, your past.  Reckon up

what you  consider  important and what unimportant in life.  Find  out what you  believe in; that is, what you

look on as eternal and immutable truth,  and what you will take for your guide in life.  And not only find out,

but make clear to your own mind, and try to practise or to learn to  practise in your daily life; because until

you practise what you  believe you cannot tell whether you believe it or not. 

I know your faith, and that faith, or those sides of it which can  be expressed in deeds, you must now more

than ever make clear to your  own mind, by putting them into practice. 

Your faith is that your welfare consists in loving people and being  loved by them.  For the attainment of this

end I know of three lines of  action in which I perpetually exercise myself, in which one can never  exercise

oneself enough and which are specially necessary to you now. 

First, in order to be able to love people and to be loved by them,  one must accustom oneself to expect as little

as possible from them,  and that is very hard work; for if I expect much, and  am often  disappointed, I am

inclined rather to reproach them than to love them. 


Reminiscences of Tolstoy

(To be continued) 31



Top




Page No 34


Second, in order to love people not in words, but in deed, one must  train oneself to do what benefits them.

That needs still harder work,  especially at your age, when it is one's natural business to be  studying. 

Third, in order to love people and to b. l. b. t., [21] one must  train oneself to gentleness, humility, the art of

bearing with  disagreeable people and things, the art of behaving to them so as not  to offend any one, of being

able to choose the least offense. And this  is the hardest work of allwork that never ceases from the time

you  wake till the time you go to sleep, and the most joyful work of all,  because day after day you rejoice in

your growing success in it, and  receive a further reward, unperceived at first, but very joyful after,  in being

loved by others. 

[21] Be loved by them. 

So I advise you, Friend Ilya, and both of you, to live and to think  as sincerely as you can, because it is the

only way you can discover if  you are really going along the same road, and whether it is wise to  join hands or

not; and at the same time, if you are sincere, you must  be making your future ready. 

Your purpose in life must not be the joy of wedlock, but, by your  life to bring more love and truth into the

world.  The object of  marriage is to help one another in the attainment of that purpose. 

The vilest and most selfish life is the life of the people who have  joined together only in order to enjoy life;

and the highest vocation  in the world is that of those who live in order to serve God by  bringing good into the

world, and who have joined together for that  very purpose.  Don't mistake halfmeasures for the real thing.

Why  should a man not choose the highest?  Only when you have chosen the  highest, you must set your whole

heart on it, and not just a little.  Just a little leads to nothing.  There, I am tired of writing, and  still have much

left that I wanted to say.  I kiss you. 

HELP FOR THE FAMINESTRICKEN

AFTER my father had come to the conclusion that it was not only  useless to help people with money, but

immoral, the part he took in  distributing food among the peasants during the famines of 1890, 1891,  and 1898

may seem to have shown inconsistency and contradiction of  thought. 

"If a horseman sees that his horse is tired out, he must not remain  seated on its back and hold up its head, but

simply get off," he used  to say, condemning all the charities of the wellfed  people who sit on  the back of the

working classes, continue to enjoy all the benefits of  their privileged position, and merely give from their

superfluity. 

He did not believe in the good of such charity and considered it a  form of selfhallucination, all the more

harmful because people thereby  acquire a sort of moral right to continue that idle, aristocratic life  and get to

go on increasing the poverty of the people. 

In the autumn of 1890 my father thought of writing an article on  the famine, which had then spread over

nearly all Russia. 

Although from the newspapers and from the accounts brought by those  who came from the faminestricken

parts he already knew about the  extent of the peasantry's disaster, nevertheless, when his old friend

Ivanovitch Rayovsky called on him at Yasnaya Polyana and proposed that  he should drive through to the

Dankovski  District with him in order to  see the state of things in the villages for himself, he readily agreed,

and went with him to his property at Begitchovka. 


Reminiscences of Tolstoy

HELP FOR THE FAMINESTRICKEN 32



Top




Page No 35


He went there with the intention of staying only for a day or two;  but when he saw what a call there was for

immediate measures, he at  once set to work to help Rayovsky, who had already instituted several  kitchens in

the villages, in relieving the distress of the peasantry,  at first on a small scale, and then, when big

subscriptions began to  pour in from every side, on a continually increasing one.  The upshot  of it was that he

devoted two whole years of his life to the work. 

It is wrong to think that my father showed any inconsistency in  this matter.  He did not delude himself for a

moment into thinking he  was engaged on a virtuous and momentous task, but when he saw the  sufferings of

the people, he simply could not bear to go on living  comfortably at Yasnaya or in Moscow any longer, but

had to go out and  help in order to relieve his own feelings. Once he wrote: 

There is much about it that is not what it ought to be; there is S.  A.'s money [22] and the subscriptions; there

is the relation of those  who feed and those who are fed.  THERE IS SIN WITHOUT END, but I cannot  stay at

home and write.  I feel the necessity of taking part in it, of  doing something. 

[22] His wife's. 

Six years later I worked again at the same job with my father in  Tchornski and Mtsenski districts. 

After the bad crops of the two preceding years it became clear by  the beginning of the winter of 1898 that a

new famine was approaching  in our neighborhood, and that charitable assistance to the peasantry  would be

needed.  I turned to my father for help.  By the spring he had  managed to collect some money, and at the

beginning of April he came  himself to see me. 

I must say that my father, who was very economical by nature, was  extraordinarily cautious and, I may say,

even parsimonious in  charitable matters.  It is of course easy to understand, if one  considers the unlimited

confidence which he enjoyed among the  subscribers and the great moral responsibility which he could not but

feel toward them.  So that before undertaking anything he had himself  to be fully convinced of the necessity

of giving aid. 

The day after his arrival, we saddled a couple of horses and rode  out.  We rode as we had ridden together

twenty years before, when we  went out coursing with our greyhounds; that is, across country, over  the fields. 

It was all the same to me which way we rode, as I believed that all  the neighboring villages were equally

distressed, and my father, for  the sake of old memories, wanted to revisit Spasskoye Lyutovinovo,  which was

only six miles from me, and where he had not been since  Turgenieff's death.  On the way there I remember he

told me all about  Turgenieff's mother, who was famous through all the neighborhood for  her remarkable

intelligence, energy, and craziness.  I do not know that  he ever saw her himself, or whether he was telling me

only the reports  that he had heard. 

As we rode across the Turgenieff's park, he recalled in passing how  of old he and Ivan Sergeyevitch had

disputed which park was best,  Spasskoye or Yasnaya Polyana.  I asked him: 

"And now which do you think?" 

"Yasnaya Polyana IS the best, though this is very fine, very fine  indeed." 

In the village we visited the headman's and two or three other  cottages, and came away disappointed.  There

was no famine. 


Reminiscences of Tolstoy

HELP FOR THE FAMINESTRICKEN 33



Top




Page No 36


The peasants, who had been endowed at the emancipation with a full  share of good land, and had enriched

themselves since by wageearnings,  were hardly in want at all.  It is true that some of the yards were  badly

stocked; but there was none of that acute degree of want which  amounts to famine and which strikes the eye

at once. 

I even remember my father reproaching me a little for having  sounded the alarm when there was no sufficient

cause for it, and for a  little while I felt rather ashamed and awkward before him. 

Of course when he talked to the peasants he asked each of them if  he remembered Turgenieff and eagerly

picked up anything they had to say  about him.  Some of the old men remembered him and spoke of him with

great affection. 

MY FATHER'S ILLNESS IN THE CRIMEA

IN the autumn of 1901 my father was attacked by persistent  feverishness, and the doctors advised him to

spend the winter in the  Crimea.  Countess Panina kindly lent him her Villa Gaspra, near Koreiz,  and he spent

the winter there. 

Soon after his arrival, he caught cold and had two illnesses one  after the other, enteric fever and inflammation

of the lungs. At one  time his condition was so bad that the doctors had hardly any hope that  he would ever

rise from his bed again.  Despite the fact that his  temperature went up very high, he was conscious all the

time; he  dictated some reflections every day, and deliberately prepared for  death. 

The whole family was with him, and we all took turns in helping to  nurse him.  I look back with pleasure on

the nights when it fell to me  to be on duty by him, and I sat in the balcony by the open window,  listening to

his breathing and every sound in his room.  My chief duty,  as the strongest of the family, was to lift him up

while the sheets  were being changed.  When they were making the bed, I had to hold him  in my arms like a

child. 

I remember how my muscles quivered one day with the exertion. He  looked at me with astonishment and

said: 

"You surely don't find me heavy?  What nonsense!" 

I thought of the day when he had given me a bad time at riding in  the woods as a boy, and kept asking,

"You're not tired?" 

Another time during the same illness he wanted me to carry him  downstairs in my arms by the winding

stone staircase. 

"Pick me up as they do a baby and carry me." 

He had not a grain of fear that I might stumble and kill him. It  was all I could do to insist on his being carried

down in an armchair  by three of us. 

Was my father afraid of death? 

It is impossible to answer the question in one word.  With his  tough constitution and physical strength, he

always instinctively  fought not only against death, but against old age.  Till the last year  of his life he never

gave in, but always did everything for himself and  even rode on horseback. 


Reminiscences of Tolstoy

MY FATHER'S ILLNESS IN THE CRIMEA 34



Top




Page No 37


To suppose, therefore, that he had no instinctive fear of death is  out of the question.  He had that fear, and in a

very high degree, but  he was constantly fighting to overcome it. 

Did he succeed? 

I can answer definitely yes.  During his illness he talked a great  deal of death and prepared himself for it

firmly and deliberately.  When he felt that he was getting weaker, he wished to say goodby to  everybody,

and he called us all separately to his bedside, one after  the other, and gave his last words of advice to each.

He was so weak  that he spoke in a halfwhisper, and when he had said goodby to one,  he had to rest for a

while and collect his strength for the rest. 

When my turn came, he said as nearly as I can remember: 

"You are still young and strong and tossed by storms of passion.  You have not therefore yet been able to

think over the chief questions  of life.  But this stage will pass.  I am sure of it.  When the time  comes, believe

me, you will find the truth in the teachings of the  Gospel.  I am dying peacefully simply because I have come

to know that  teaching and believe in it.  May God grant you this knowledge soon!  Goodby." 

I kissed his hand and left the room quietly.  When I got to the  front door, I rushed to a lonely stone tower, and

there sobbed my heart  out in the darkness like a child.  Looking round at last, I saw that  some one else was

sitting on the staircase near me, also crying. 

So I said farewell to my father years before his death, and the  memory of it is dear to me, for I know that if I

had seen him before  his death at Astapova he would have said just the same to me. 

To return to the question of death, I will say that so far from  being afraid of it, in his last days he often

desired it; he was more  interested in it than afraid of it.  This "greatest of mysteries"  interested him to such a

degree that his interest came near to love.  How eagerly he listened to accounts of the death of his friends,

Turgenieff, Gay, Leskof, [23] Zhemtchuzhnikof [24]; and others!  He  inquired after the smallest matters; no

detail, however trifling in  appearance, was without its interest and importance to him. 

[23] A novelist, died 1895. 

[24] One of the authors of "Junker Schmidt." 

His "Circle of Reading," November 7, the day he died, is devoted  entirely to thoughts on death. 

"Life is a dream, death is an awakening," he wrote, while in  expectation of that awakening. 

Apropos of the "Circle of Reading," I cannot refrain from relating  a characteristic incident which I was told

by one of my sisters. 

When my father had made up his mind to compile that collection of  the sayings of the wise, to which he gave

the name of "Circle of  Reading," he told one of his friends about it. 

A few days afterward this friend came to see him again, and at once  told him that he and his wife had been

thinking over his scheme for the  new book and had come to the conclusion that he ought to call it "For  Every

Day," instead of "Circle of Reading." 

To this my father replied that he preferred the title "Circle of  Reading" because the word "circle" suggested

the idea of continuous  reading, which was what he meant to express by the title. 


Reminiscences of Tolstoy

MY FATHER'S ILLNESS IN THE CRIMEA 35



Top




Page No 38


Half an hour later the friend came across the room to him and  repeated exactly the same remark again.  This

time my father made no  reply.  In the evening, when the friend was preparing to go home, as he  was saying

goodby to my father, he held his hand in his and began once  more: 

"Still, I must tell you, Lyoff Nikolaievich, that I and my wife  have been thinking it over, and we have come

to the conclusion," and so  on, word for word the same. 

"No, no, I want to dieto die as soon as possible," groaned my  father when he had seen the friend off. 

"Isn't it all the same whether it's 'Circle of Reading' or 'For  Every Day'?  No, it's time for me to die: I cannot

live like this any  longer." 

And, after all, in the end, one of the editions of the sayings of  the wise was called "For Every Day" instead of

"Circle of Reading." 

"Ah, my dear, ever since this Mr.  turned up, I really don't  know which of Lyoff Nikolaievich's writings

are by Lyoff Nikolaievich  and which are by Mr. !" murmured our old friend, the purehearted  and far

from malicious Marya Alexandrovna Schmidt. 

This sort of intrusion into my father's work as an author bore, in  the "friend's" language, the modest title of

"corrections beforehand,"  and there is no doubt that Marya Alexandrovna was right, for no one  will ever

know where what my father wrote ends and where his  concessions to Mr. 's persistent "corrections

beforehand" begin,  all the more as this careful adviser had the forethought to arrange  that when my father

answered his letters he was always to return him  the letters they were answers to.[25] 

[25] The curious may be disposed to trace to some such "corrections  beforehand" the remarkable discrepancy

of style and matter which  distinguishes some of Tolstoy's later works, published after his death  by Mr.

Tchertkof and his literary executors. 

Besides the desire for death that my father displayed, in the last  years of his life he cherished another dream,

which he made no secret  of his hope of realizing, and that was the desire to suffer for his  convictions.  The

first impulse in this direction was given him by the  persecution on the part of the authorities to which, during

his  lifetime, many of his friends and fellowthinkers were subjected. 

When he heard of any one being put in jail or deported for  disseminating his writings, he was so disturbed

about it that one was  really sorry for him.  I remember my arrival at Yasnaya some days after  Gusef's

arrest.[26]  I stayed two days with my father, and heard of  nothing but Gusef.  As if there were nobody in the

world but Gusef!  I  must confess that, sorry as I was for Gusef, who was shut up at the  time in the local prison

at Krapivna, I harbored a most wicked feeling  of resentment at my father's paying so little attention to me and

the  rest of those about him and being so absorbed in the thought of Gusef. 

[26] Tolstoy's private secretary, arrested and banished in 1908. 

I willingly acknowledge that I was wrong in entertaining this  narrowminded feeling.  If I had entered fully

into what my father was  feeling, I should have seen this at the time. 

As far back as 1896, in consequence of the arrest of a doctor, Miss  N, in Tula, my father wrote a long

letter to Muravyof, the Minister  of Justice, in which he spoke of the "unreasonableness, uselessness,  and

cruelty of the measures taken by the Government against those who  disseminate these forbidden writings,"

and begged him to "direct the  measures taken to punish or intimidate the perpetrators of the evil, or  to put an

end to it, against the man whom you regard as the real  instigator of it . . . all the more, as I assure you


Reminiscences of Tolstoy

MY FATHER'S ILLNESS IN THE CRIMEA 36



Top




Page No 39


beforehand, that I  shall continue without ceasing till my death to do what the Government  considers evil and

what I consider my sacred duty before God." 

As every one knows, neither this challenge nor the others that  followed it led to any result, and the arrests and

deportations of  those associated with him still went on. 

My father felt himself morally responsible toward all those who  suffered on his account, and every year new

burdens were laid on his  conscience. 

MASHA'S DEATH

As I reach the description of the last days of my father's life, I  must once more make it clear that what I write

is based only on the  personal impressions I received in my periodical visits to Yasnaya  Polyana. 

Unfortunately, I have no rich shorthand material to rely on, such  as Gusef and Bulgakof had for their

memoirs, and more especially Dushan  Petrovitch Makowicki, who is preparing, I am told, a big and

conscientious work, full of truth and interest. 

In November, 1906, my sister Masha died of inflammation of the  lungs.  It is a curious thing that she vanished

out of life with just  as little commotion as she had passed through it.  Evidently this is  the lot of all the pure in

heart. 

No one was particularly astonished by her death.  I remember that  when I received the telegram, I felt no

surprise.  It seemed perfectly  natural to me.  Masha had married a kinsman of ours, Prince Obolenski;  she lived

on her own estate at Pirogovo, twentyone miles from us, and  spent half the year with her husband at

Yasnaya.  She was very delicate  and had constant illnesses. 

When I arrived at Yasnaya the day after her death, I was aware of  an atmosphere of exaltation and prayerful

emotion about the whole  family, and it was then I think for the first time that I realized the  full grandeur and

beauty of death. 

I definitely felt that by her death Masha, so far from having gone  away from us, had come nearer to us, and

had been, as it were, welded  to us forever in a way that she never could have been during her  lifetime. 

I observed the same frame of mind in my father.  He went about  silent and woebegone, summoning all his

strength to battle with his own  sorrow; but I never heard him utter a murmur of a complaint, only words  of

tender emotion.  When the coffin was carried to the  church he  changed his clothes and went with the cortege.

When he reached the  stone pillars he stopped us, said farewell to the departed, and walked  home along the

avenue.  I looked after him and watched him walk away  across the wet, thawing snow with his short, quick

old man's steps,  turning his toes out at a sharp angle, as he always did, and never once  looking round. 

My sister Masha had held a position of great importance in my  father's life and in the life of the whole family.

Many a time in the  last few years have we had occasion to think of her and to murmur  sadly: "If only Masha

had been with us!  If only Masha had not died!" 

In order to explain the relations between Masha and my father I  must turn back a considerable way.  There

was one distinguishing and,  at first sight, peculiar trait in my father's character, due perhaps to  the fact that he

grew up without a mother, and that was that all  exhibitions of tenderness were entirely foreign to him. 

I say "tenderness" in contradistinction to heartiness. Heartiness  he had and in a very high degree. 


Reminiscences of Tolstoy

MASHA'S DEATH 37



Top




Page No 40


His description of the death of my Uncle Nikolai is characteristic  in this connection.  In a letter to his other

brother, Sergei  Nikolayevitch, in which he described the last day of his brother's  life, my father tells how he

helped him to undress. 

"He submitted, and became a different man. . . .  He had a word of  praise for everybody, and said to me,

'Thanks, my friend.' You  understand the significance of the words as between us two." 

It is evident that in the language of the Tolstoy brothers the  phrase "my friend" was an expression of

tenderness beyond which  imagination could not go.  The words astonished my father even on the  lips of his

dying brother. 

During all his lifetime I never received any mark of tenderness  from him whatever. 

He was not fond of kissing children, and when he did so in saying  good morning or good night, he did it

merely as a duty. 

It is therefore easy to understand that he did not provoke any  display of tenderness toward himself, and that

nearness and dearness  with him were never accompanied by any outward manifestations. 

It would never have come into my head, for instance, to walk up to  my father and kiss him or to stroke his

hand.  I was partly prevented  also from that by the fact that I always looked up to him with awe, and  his

spiritual power, his greatness, prevented me from seeing in him the  mere manthe man who was so

plaintive and weary at times, the feeble  old man who so much needed warmth and rest. 

The only person who could give him that warmth was Masha. 

She would go up to him, stroke his hand, caress him, and say  something affectionate, and you could see that

he liked it, was happy,  and even responded in kind.  It was as if he became a different man  with her.  Why was

it that Masha was able to do this, while no one else  even dared to try?  If any other of us had done it, it would

have  seemed unnatural, but Masha could do it with perfect simplicity and  sincerity. 

I do not mean to say that others about my father loved him less  than Masha; not at all; but the display of love

for him was never so  warm and at the same time so natural with any one else as with her. 

So that with Masha's death my father was deprived of this natural  source of warmth, which, with advancing

years, had become more and more  of a necessity for him. 

Another and still greater power that she possessed was her  remarkably delicate and sensitive conscience.  This

trait in her was  still dearer to my father than her caresses. 

How good she was at smoothing away all misunderstandings!  How she  always stood up for those who were

found any fault with, justly or  unjustly!  It was all the same to her.  Masha could reconcile everybody  and

everything. 

During the last years of his life my father's health perceptibly  grew worse.  Several times he had the most

sudden and inexplicable sort  of fainting fits, from which he used to recover the next day, but  completely lost

his memory for a time. 

Seeing my brother Andrei's children, who were staying at Yasnaya,  in the zala one day, he asked with some

surprise, "Whose children are  these?"  Meeting my wife, he said, "Don't be offended, my dear; I know  that I

am very fond of you, but I have quite forgotten who you are";  and when he went up to the zala after one of


Reminiscences of Tolstoy

MASHA'S DEATH 38



Top




Page No 41


these fainting fits, he  looked round with an astonished air and said, "Where's my brother  Nitenka." Nitenka

had died fifty years before. 

The day following all traces of the attack would disappear. 

During one of these fainting fits my brother Sergei, in undressing  my father, found a little notebook on him.

He put it in his own  pocket, and next day, when he came to see my father, he handed it back  to him, telling

him that he had not read it. 

"There would have been no harm in YOUR seeing it," said my father,  as he took it back. 

This little diary in which he wrote down his most secret thoughts  and prayers was kept "for himself alone,"

and he never showed it to any  one.  I saw it after my father's death.  It is impossible to read it  without tears. 

It is curious that the sudden decay of my father's memory displayed  itself only in the matter of real facts and

people.  He was entirely  unaffected in his literary work, and everything that he wrote down to  the last days of

his life is marked by his characteristic logicalness  and force.  It may be that the reason he forgot the details of

real  life was because he was too deeply absorbed in his abstract work. 

My wife was at Yasnaya Polyana in October, and when she came home  she told me that there was something

wrong there.  "Your mother is  nervous and hysterical; your father is in a silent and gloomy frame of  mind." 

I was very busy with my office work, but made up my mind to devote  my first free day to going and seeing

my father and mother. 

When I got to Yasnaya, my father had already left it. 

I paid Aunt Masha a visit some little time after my father's  funeral.  We sat together in her comfortable little

cell, and she  repeated to me once more in detail the oftrepeated story of my  father's last visit to her. 

"He sat in that very armchair where you are sitting now, and how  he cried!" she said. 

"When Sasha arrived with her girl friend, they set to work studying  this map of Russia and planning out a

route to the Caucasus.  Lyovotchka sat there thoughtful and melancholy. 

"'Never mind, Papa; it'll be all right,' said Sasha, trying to  encourage him. 

"'Ah, you women, you women!' answered her father, bitterly. 'How  can it ever be all right?' 

"I so much hoped that he would settle down here; it would just have  suited him.  And it was his own idea, too;

he had even taken a cottage  in the village," Aunt Masha sadly recalled. 

"When he left me to go back to the hotel where he was staying, it  seemed to me that he was rather calmer. 

"When he said goodby, he even made some joke about his having come  to the wrong door. 

"I certainly would never have imagined that he would go away again  that same night." 

It was a grievous trial for Aunt Masha when the old confessor  Iosif, who was her spiritual director, forbade

her to pray for her dead  brother because he had been excommunicated.  She was too broadminded  to be able

to reconcile herself to the harsh intolerance of the church,  and for a time she was honestly indignant.  Another


Reminiscences of Tolstoy

MASHA'S DEATH 39



Top




Page No 42


priest to whom she  applied also refused her request. 

Marya Nikolayevna could not bring herself to disobey her spiritual  fathers, but at the same time she felt that

she was not really obeying  their injunction, for she prayed for him all the same, in thought, if  not in words. 

There is no knowing how her internal discord would have ended if  her father confessor, evidently

understanding the moral torment she was  suffering, had not given her permission to pray for her brother, but

only in her cell and in solitude, so as not to lead others astray. 

MY FATHER'S WILL.  CONCLUSION

ALTHOUGH my father had long since renounced the copyright in all  his works written after 1883, and

although, after having made all his  real estate over to his children, he had, as a matter of fact, no  property left,

still he could not but be aware that his life was far  from corresponding to his principles, and this

consciousness  perpetually preyed upon his mind.  One has only to read some of his  posthumous works

attentively to see that the idea of leaving home and  radically altering his whole way of life had presented

itself to him  long since and was a continual temptation to him. 

This was the cherished dream that always allured him, but which he  did not think himself justified in putting

into practice. 

The life of the Christian must be a "reasonable and happy life IN  ALL POSSIBLE CIRCUMSTANCES," he

used to say as he struggled with the  temptation to go away, and gave up his own soul for others. 

I remember reading in Gusef's memoirs how my father once, in  conversation with Gusoryof, the peasant, who

had made up his mind to  leave his home for religious reasons, said, "My life is a hundred  thousand times

more loathsome than yours, but yet I cannot leave it." 

I shall not enumerate all the letters of abuse and amazement which  my father received from all sides,

upbraiding him with luxury, with  inconsistency, and even with torturing his peasants. It is easy to  imagine

what an impression they made on him. 

He said there was good reason to revile him; he called their abuse  "a bath for the soul," but internally he

suffered from the "bath," and  saw no way out of his difficulties.  He bore his cross, and it was in  this

selfrenunciation that his power consisted, though many either  could not or would not understand it.  He

alone, despite all those  about him, knew that this cross was laid on him not of man, but of God;  and while he

was strong, he loved his burden and shared it with none. 

Just as thirty years before he had been haunted by the temptation  to suicide, so now he struggled with a new

and more powerful  temptation, that of flight. 

A few days before he left Yasnaya he called on Marya Alexandrovna  Schmidt at Ovsyanniki and confessed to

her that he wanted to go away. 

The old lady held up her hands in horror and said: 

"Gracious Heavens, Lyoff Nikolaievich, have you come to such a  pitch of weakness?" 

When I learned, on October 28, 1910, that my father had left  Yasnaya, the same idea occurred to me, and I

even put it into words in  a letter I sent to him at Shamerdino by my sister Sasha. 


Reminiscences of Tolstoy

MY FATHER'S WILL.  CONCLUSION 40



Top




Page No 43


I did not know at the time about certain circumstances which have  since made a great deal clear to me that

was obscure before. 

From the moment of my father's death till now I have been racking  my brains to discover what could have

given him the impulse to take  that last step.  What power could compel him to yield in the struggle  in which

he had held firmly and tenaciously for many years?  What was  the last drop, the last grain of sand that turned

the scales, and sent  him forth to search for a new life on the very edge of the grave? 

Could he really have fled from home because the wife that he had  lived with for fortyeight years had

developed neurasthenia and at one  time showed certain abnormalities characteristic of that malady?  Was  that

like the man who so loved his fellows and so well knew the human  heart?  Or did he suddenly desire, when he

was eightythree, and weak  and helpless, to realize the idea of a pilgrim's life? 

If so, why did he take my sister Sasha and Dr. Makowicki with him?  He could not but know that in their

company he would be just as well  provided with all the necessaries of life as he would have been at  Yasnaya

Polyana.  It would have been the most palpable selfdeception. 

Knowing my father as I did, I felt that the question of his flight  was not so simple as it seemed to others, and

the problem lay long  unsolved before me until it was suddenly made clear by the will that he  left behind him. 

I remember how, after N. S. Leskof's death, my father read me his  posthumous instructions with regard to a

pauper funeral, with no  speeches at the grave, and so on, and how the idea of writing his own  will then came

into his head for the first time. 

His first will was written in his diary, on March 27, 1895. [27] 

[27] Five weeks after Leskof's death. 

The fourth paragraph, to which I wish to call particular attention,  contains a request to his next of kin to

transfer the right of  publishing his writings to society at large, or, in other words, to  renounce the copyright of

them. 

"But I only request it, and do not direct it.  It is a good thing  to do.  And it will be good for you to do it; but if

you do not do it,  that is your affair.  It means that you are not yet ready to do it.  The fact that my writings have

been bought and sold during these last  ten years has been the most painful thing in my whole life to me." 

Three copies were made of this will, and they were kept by my  sister Masha, my brother Sergei, and

Tchertkof. 

I knew of its existence, but I never saw it till after my father's  death, and I never inquired of anybody about

the details. 

I knew my father's views about copyright, and no will of his could  have added anything to what I knew.  I

knew, moreover, that this will  was not properly executed according to the forms of law, and personally  I was

glad of that, for I saw in it another proof of my father's  confidence in his family.  I need hardly add that I

never doubted that  my father's wishes would be carried out. 

My sister Masha, with whom I once had a conversation on the  subject, was of the same opinion. 

In 1909 my father stayed with Mr. Tchertkof at Krekshin, and there  for the first time he wrote a formal will,

attested by the signature of  witnesses.  How this will came to be written I do not know, and I do  not intend to


Reminiscences of Tolstoy

MY FATHER'S WILL.  CONCLUSION 41



Top




Page No 44


discuss it.  It afterward appeared that it also was  imperfect from a legal point of view, and in October, 1909, it

had all  to be done again. 

As to the writing of the third we are fully informed by Mr. F.  Strakhof in an article which he published in the

St. Petersburg  "Gazette" on November 6, 1911. 

Mr. Strakhof left Moscow at night.  He had calculated on Sofya  Andreyevna, [28] whose presence at Yasnaya

Polyana was highly  inexpedient for the business on which he was bound, being still in  Moscow. 

[28] The Countess Tolstoy. 

The business in question, as was made clear in the preliminary  consultation which V. G. Tchertkof held with

N. K. Muravyof, the  solicitor, consisted in getting fresh signatures from Lyoff  Nikolaievich, whose great age

made it desirable to make sure, without  delay, of his wishes being carried out by means of a more

unassailable  legal document.  Strakhof brought the draft of the will with him, and  laid it before Lyoff

Nikolaievich.  After reading the paper through, he  at once wrote under it that he agreed with its purport, and

then added,  after a pause: 

"All this business is very disagreeable to me, and it is  unnecessary.  To insure the propagation of my ideas by

taking all sorts  of measureswhy, no word can perish without leaving its trace, if it  expresses a truth, and if

the man who utters it believes profoundly in  its truth.  But all these outward means for insuring it only come

of  our disbelief in what we utter." 

And with these words Lyoff Nikolaievich left the study. 

Thereupon Mr. Strakhof began to consider what he must do next,  whether he should go back with empty

hands, or whether he should argue  it out. 

He decided to argue it out, and endeavored to explain to my father  how painful it would be for his friends

after his death to hear people  blaming him for not having taken any steps, despite his strong opinion  on the

subject, to see that his wishes were carried out, and for having  thereby helped to transfer his copyrights to the

members of his family. 

Tolstoy promised to think it over, and left the room again. 

At dinner Sofya Andreyevna "was evidently far from having any  suspicions."  When Tolstoy was not by,

however, she asked Mr. Strakhof  what he had come down about.  Inasmuch as Mr. Strakhof had other  affairs

in hand besides the will, he told her about one thing and  another with an easy conscience. 

Mr. Strakhof described a second visit to Yasnaya, when he came to  attest the same will as a witness. 

When he arrived, he said: "The countess had not yet come down. I  breathed again." 

Of his departure, he said: 

As I said goodby to Sofya Andreyevna, I examined her countenance  attentively.  Such complete tranquillity

and cordiality toward her  departing guests were written on it that I had not the smallest doubt  of her complete

ignorance of what was going on. . . .  I left the house  with the pleasing consciousness of a work well donea

work that was  destined to have a considerable historic consequence.  I only felt some  little twinge within,

certain qualms of conscience about the  conspiratorial character of the transaction. 


Reminiscences of Tolstoy

MY FATHER'S WILL.  CONCLUSION 42



Top




Page No 45


But even this text of the will did not quite satisfy my father's  "friends and advisers"; it was redrafted for the

fourth and last time  in July, 1910. 

This last draft was written by my father himself in the Limonovski  Forest, two miles from the house, not far

from Mr. Tchertkof's estate. 

Such is the melancholy history of this document, which was destined  to have historic consequences.  "All this

business is very disagreeable  to me, and it is unnecessary," my father said when he signed the paper  that was

thrust before him.  That was his real opinion about his will,  and it never altered to the end of his days. 

Is there any need of proof for that?  I think one need know very  little of his convictions to have no doubt about

it. 

Was Lyoff Nikolaievich Tolstoy likely of his own accord to have  recourse to the protection of the law?  And,

if he did, was he likely  to conceal it from his wife and children? 

He had been put into a position from which there was absolutely no  way out.  To tell his wife was out of the

question; it would have  grievously offended his friends.  To have destroyed the will would have  been worse

still; for his friends had suffered for his principles  morally, and some of them materially, and had been exiled

from Russia.  He felt himself bound to them. 

And on the top of all this were his fainting fits, his increasing  loss of memory, the clear consciousness of the

approach of death, and  the continually growing nervousness of his wife, who felt in her heart  of hearts the

unnatural estrangement of her husband, and could not  understand it.  If she asked him what it was that he was

concealing  from her, he would either have to say nothing or to tell her the truth.  But that was impossible. 

So it came about that the longcherished dream of leaving Yasnaya  Polyana presented itself as the only

means of escape.  It was certainly  not in order to enjoy the full realization of his dream that he left  his home;

he went away only as a choice of evils. 

"I am too feeble and too old to begin a new life," he had said to  my brother Sergei only a few days before his

departure. 

Harassed, ill in body and in mind, he started forth without any  object in view, without any thoughtout plan,

merely in order to hide  himself somewhere, wherever it might be, and get some rest from the  moral tortures

which had become insupportable to him. 

"To fly, to fly!" he said in his deathbed delirium as he lay at  Astapova. 

"Has papa considered that mama may not survive the separation from  him?" I asked my sister Sasha on

October 29, when she was on the point  of going to join him at Shamerdino. 

"Yes, he has considered all that, and still made up his mind to go,  because he thinks that nothing could be

worse than the state that  things have come to here," she answered. 

I confess that my explanation of my father's flight by no means  exhausts the question.  Life is complex and

every explanation of a  man's conduct is bound to suffer from onesidedness.  Besides, there  are circumstances

of which I do not care to speak at the present  moment, in order not to cause unnecessary pain to people still

living.  It may be that if those who were about my father during the last years  of his life had known what they

were doing, things would have turned  out differently. 


Reminiscences of Tolstoy

MY FATHER'S WILL.  CONCLUSION 43



Top




Page No 46


The years will pass.  The accumulated incrustations which hide the  truth will pass away.  Much will be wiped

out and forgotten. Among  other things my father's will will be forgottenthat will which he  himself looked

upon as an "unnecessary outward means." And men will see  more clearly that legacy of love and truth in

which he believed deeply,  and which, according to his own words, "cannot perish without a trace." 

In conclusion I cannot refrain from quoting the opinion of one of  my kinsmen, who, after my father's death,

read the diaries kept both by  my father and my mother during the autumn before Lyoff Nikolaievich  left

Yasnaya Polyana. 

"What a terrible misunderstanding!" he said.  "Each loved the other  with such poignant affection, each was

suffering all the time on the  other's behalf, and then this terrible ending! . . .  I see the hand of  fate in this." 


Reminiscences of Tolstoy

MY FATHER'S WILL.  CONCLUSION 44



Top





Bookmarks



1. Table of Contents, page = 3

2. Reminiscences of Tolstoy, page = 4

   3. Ilya Tolstoy, page = 4

   4.  FAMILY LIFE IN THE COUNTRY, page = 5

   5.  THE SERVANTS IN THE HOUSE, page = 6

   6.  A JOURNEY TO THE STEPPES, page = 11

   7.  OUTDOOR SPORTS, page = 12

   8.  "ANNA KARENINA", page = 15

   9.  (To be continued), page = 17

   10.  THE LETTER-BOX, page = 17

   11.  SERGEI NIKOLaYEVITCH TOLSTOY, page = 19

   12.  FET, STRAKHOF, GAY, page = 23

   13.  TURGeNIEFF, page = 25

   14.  (To be continued), page = 30

   15.  HELP FOR THE FAMINE-STRICKEN, page = 35

   16.  MY FATHER'S ILLNESS IN THE CRIMEA, page = 37

   17.  MASHA'S DEATH, page = 40

   18.  MY FATHER'S WILL.  CONCLUSION, page = 43