Title:   RHESUS

Subject:  

Author:   by Euripides

Keywords:  

Creator:  

PDF Version:   1.2



Contents:

Page No 1

Page No 2

Page No 3

Page No 4

Page No 5

Page No 6

Page No 7

Page No 8

Page No 9

Page No 10

Page No 11

Page No 12

Page No 13

Page No 14

Page No 15

Page No 16

Page No 17

Page No 18

Page No 19

Page No 20

Page No 21

Bookmarks





Page No 1


RHESUS

by Euripides



Top




Page No 2


Table of Contents

RHESUS ...............................................................................................................................................................1

by Euripides.............................................................................................................................................1


RHESUS

i



Top




Page No 3


RHESUS

by Euripides

                      DRAMATIS PERSONAE

CHORUS OF TROJAN SENTINELS ODYSSEUS

HECTOR DIOMEDES

AENEAS PARIS

DOLON ATHENA

MESSENGER, a shepherd THE MUSE

RHESUS THE CHARIOTEER OF RHESUS

RHESUS

Before Hector's tent at the gates of Troy. Enter CHORUS 

CHORUS.

To Hector's couch away, one of you wakeful squires that tend the  prince, to see if he have any fresh tidings

from the warriors who were  set to guard the assembled host during the fourth watch of the  night. (Calls to

HECTOR in the tent) Lift up thy head! Prop thine  arm beneath it! Unseal that louring eye from its repose; thy

lowly  couch of scattered leaves, O Hector, quit! 'Tis time to hearken. 

Enter HECTOR. 

HECTOR.

Who goes there? Is it a friend who calls? Who art thou? Thy  watchword? Speak! Who in the dark hours

comes nigh my couch, must tell  me who he is. 

CHORUS.

Sentinels we of the army. 

HECTOR.

Why this tumultuous haste? 

CHORUS.

Be of good courage. 

HECTOR.

Is there some midnight ambuscade? 

CHORUS.

Nay. 

HECTOR.

Then why dost thou desert thy post and rouse the army, save thou  have some tidings of the night? Art not

aware how near the Argive host  we take our night's repose in all our harness clad? 

RHESUS 1



Top




Page No 4


CHORUS.

To arms! O Hector, seek thine allies' sleeping camp! Bid them  wield the spear! Awake them! thine own

company despatch a friend.  Saddle and bridle the steeds. Who will to the son of Panthus? who to  Europa's

son, captain of the Lycian band? Where are they who should  inspect the victims? Where be the leaders of the

lightarmed troops?  Ye Phrygian archers, string your horntipped bows. 

HECTOR.

Now fear, now confidence thy tidings inspire; nothing is plainly  set forth. Can it be that thou art smitten with

wild affright by  Pan, the son of Cronion, and leaving thy watch therefore dost rouse  the host? What means

thy noisy summons? What tidings can I say thou  bringest? Thy words are many, but no plain statement hast

thou made. 

CHORUS.

The long night through, O Hector, the Argive host hath kindled  fires, and bright with torches shines the

anchored fleet. To  Agamemnon's tent the whole army moves clamorously by night, eager  for fresh orders

maybe, for never before have I seen such commotion  among yon seafaring folk. Wherefore I was suspicious

of what might  happen and came to tell thee, that thou mayest have no cause to  blame me hereafter. 

HECTOR.

In good season com'st thou, albeit thy tidings are fraught with  terror; for those cowards are bent on giving me

the slip and  stealing away from this land in their ships by night; their midnight  signalling convinces me of

this. Ah! Fortune, to rob me in my hour  of triumph, a lion of his prey, or ever this spear of mine with one  fell

swoop had made an end for aye of yonder Argive host! Yea, had not  the sun's bright lamp withheld his light,

I had not stayed my victor's  spear, ere I had fired their ships and made my way from tent to  tent, drenching

this hand in Achaean gore. Right eager was I to make a  night attack and take advantage of the stroke of luck

by heaven  sent, but those wise seers of mine, who have heaven's will so pat,  persuaded me to wait the dawn,

and then leave not one Achaean in the  land. But those others await not the counsels of my soothsayers;

darkness turns runaways to heroes. Needs must we now without delay  pass this word along the line "Arm,

arm! from slumber cease!" for many  a man of them, e'en as he leaps aboard his ship, shall be smitten  through

the back and sprinkle the ladders with blood, and others shall  be fast bound with cords and learn to till our

Phrygian glebe. 

CHORUS.

Thou hastest, Hector, before thou knowest clearly what is  happening; for we do not know for certain whether

our foes are flying. 

HECTOR.

What reason else had the Argive host to kindle fires? 

CHORUS.

I cannot say; my soul doth much misgive me. 

HECTOR.

If this thou fearest, be sure there's nought thou wouldst not  fear. 

CHORUS.

Never aforetime did the enemy kindle such a blaze. 

HECTOR.

No, nor ever before did they suffer such shameful defeat and rout. 


RHESUS

RHESUS 2



Top




Page No 5


CHORUS.

This thou didst achieve; look now to what remains to do. 

HECTOR.

I have but one word to say, "Arm, arm against the foe!" 

CHORUS.

Lo! where Aeneas comes, in hot haste too, as though he hath news  to tell his friends. 

Enter ENEAS. 

AENEAS.

Why, Hector, have the sentinels in terror made their way through  the host to thy couch to hold a midnight

conclave and disturb the  army? 

HECTOR.

Case thee in thy coat of mail, Aeneas. 

AENEAS.

How now? are tidings come of some secret stratagem set on foot  during the night by the foe? 

HECTOR.

They are flying, these foes of ours, and going aboard their ships. 

AENEAS.

What sure proof canst thou give of this? 

HECTOR.

The livelong night they are kindling blazing torches; methinks  they will not wait for the morrow, but after

lighting brands upon  their ships' decks will leave this and to their homes. 

AENEAS.

And thou, wherefore dost thou gird thee with thy sword? 

HECTOR.

With my spear will I stop them even as they fly and leap aboard  their ships, and my hand shail be heavy upon

them; for shameful it  were in us, aye, and cowardly as well as shameful, when God gives them  into our

hands, to let our foes escape without a blow after all the  injuries they have done us. 

AENEAS.

Would thou wert as sage as thou art bold But lo! among mortals the  same man is not dowered by nature with

universal knowledge; each  hath his special gift appointed him, thine is arms, another's is  sage counsel. Thou

hearest their torches are blazing, and art fired  with the hope that the Achaeans are flying, and wouldst lead on

our  troops across the trenches in the calm still night. Now after crossing  the deep yawning trench, supposing

thou shouldst find the enemy are  not flying from the land, but are awaiting thy onset, beware lest thou  suffer

defeat and so never reach this city again; for how wilt thou  pass the palisades in a rout? And how shall thy

charioteers cross  the bridges without dashing the axles of their cars to pieces? And, if  victorious, thou hast

next the son of Peleus to engage; he will  ne'er suffer thee to cast the firebrand on the fleet, no, nor to harry  the

Achaeans as thou dost fondly fancy. Nay, for yon man is fierce  as fire, a very tower of valiancy. Let us rather

then leave our men to  sleep calmly under arms after the weariness of battle, while we  send, as I advise,

whoe'er will volunteer, to spy upon the enemy;  and if they really are preparing to fly, let us arise and fall

upon  the Argive host, but if this signalling is a trap to catch us, we  shall discover from the spy the enemy's


RHESUS

RHESUS 3



Top




Page No 6


designs and take our measures;  such is my advice, O King. 

CHORUS.

It likes me well; so change thy mind and adopt this counsel. I  love not hazardous commands in generals.

What better scheme could be  than for a fleet spy to approach the ships and learn why our foes  are lighting

fires in front of their naval station? 

HECTOR.

Since this finds favour with you all, prevail. (To AENEAS.) Go  thou and marshal our allies; mayhap the host

hearing of our midnight  council is disturbed. Mine shall it be to send one forth to spy upon  the foe. And if I

discover any plot amongst them, thou shalt fully  hear thereof, and at the councilboard shalt learn our will;

but in  case they be starting off in flight, with cager ear await the  trumpet's call, for then I will not stay, but

will this very night  engage the Argive host there where their ships are hauled up. 

AENEAS.

Send out the spy forthwith; there's safety in thy counsels now.  And thou shalt find me steadfast at thy side,

whene'er occasion call.

Exit AENEAS. 

HECTOR.

What Trojan now af all our company doth volunteer to go and spy  the Argive fleet? Who will be that patriot?

Who saith "I will"? Myself  cannot at every point serve my country and my friends in arms. 

DOLON.

(Comes from the rear). I for my country will gladly run this  risk and go to spy the Argive fleet, and when I

have learnt fully  all that the Acheans plot I will return. Hear the conditions on  which I undertake this toil. 

HECTOR.

True to his name in sooth, his country's friend is Dolon. Thy  father's house was famed of yore, but thou hast

made it doubly so. 

DOLON.

So must I toil, but for my pains a meet reward should I receive.  For set a price on any deed, and then and

there it gives to it a  double grace. 

HECTOR.

Yea, that is but fair; I cannot gainsay it. Name any prize for  thyself save the sway I bear. 

DOLON.

I covet not thy toilsome sovereignty. 

HECTOR.

Well then, marry a daughter of Priam and become my good brother. 

DOLON.

Nay, I care not to wed amongst those beyond my station. 

HECTOR.

There's gold, if this thou'lt claim as thy guerdon. 


RHESUS

RHESUS 4



Top




Page No 7


DOLON.

Gold have I in my home; no sustenance lack I. 

HECTOR.

What then is thy desire of all that Ilium stores within her? 

DOLON.

Promise me my gift when thou dost conquer the Achaeans. 

HECTOR.

I will give it thee; do thou ask anything except the captains of  the fleet. 

DOLON.

Slay them; I do not ask thee to keep thy hand off Menelaus. 

HECTOR.

Is it the son of Oileus thou wouldst ask me for? 

DOLON.

Ill hands to dig and delve are those mid luxury nursed. 

HECTOR.

Whom then of the Acheans wilt thou have alive to hold to ransom? 

DOLON.

I told thee before, my house is stored with gold. 

HECTOR.

Why then, thou shalt come and with thine own hands choose out some  spoil. 

DOLON.

Nail up the spoils for the gods on their temple walls. 

HECTOR.

Prithee, what higher prize than these wilt ask me for? 

DOLON.

Achilles' coursers. Needs must the prize be worth the toil when  one stakes one's life on Fortune's die. 

HECTOR.

Ah! but thy wishes clash with mine anent those steeds; for of  immortal stock, they and their sires before

them, are those horses  that bear the son of Peleus on his headlong course. Them did king  Poseidon, ocean's

god, break and give to Peleus, so runs the  legendyet, for I did urge thee on, I will not break my word; to  thee

will I give Achilles' team, to add a splendour to thy house. 

DOLON.

I thank thee; in receiving them I avow I am taking a fairer gift  than any other Phrygian for my bravery. Yet

thee it needs not to be  envious; countless joys besides this will glad thy heart in thy  kingship o'er this land.

Exit HECTOR. 


RHESUS

RHESUS 5



Top




Page No 8


CHORUS.

Great the enterprise, and great the boon thou designest to  receive. Happy, ay, happy wilt thou be, if thou

succeed; fair the fame  thy toil shall win. Yet to wed with a prince's sister were a  distinction high. On

Heaven's decrees let Justice keep her eye! what  man can give thou hast, it seems, in full. 

DOLON.

Now will I set forth, and going within my house will don such garb  as suits, and then will hasten to the

Argive fleet. 

CHORUS.

Why, what dress in place of this wilt thou assume? 

DOLON.

Such as suits my task and furtive steps. 

CHORUS.

One should ever learn wisdom from the wise; tell me wherewith thou  wilt drape thy body. 

DOLON.

I will fasten a wolf skin about my back, and o'er my head put  the brute's gaping jaws; then fitting its forefeet

to my hands and  its hindfeet to my legs I will go on allfours in imitation of its  gait to puzzle the enemy

when I approach their trenches and barriers  round the ships. But whenever I come to a deserted spot, on two

feet  will I walk; such is the ruse I have decided on. 

CHORUS.

May Hermes, Maia's child, escort thee safely there and back,  prince of tricksters as he is! Thou knowest what

thou hast to do; good  luck is all thou needest now. 

DOLON.

I shall return in safety, and bring to thee the head of Odysseus  when I have slain him, or maybe the son of

Tydeus, and with this clear  proof before thee thou shalt avow that Dolon went unto the Argive  fleet; for, ere

the dawn appear, I will win back home with  bloodstained hand.

Exit DOLON. 

CHORUS.

O Apollo, blest godhead, lord of Thymbra and of Delos, who  hauntest thy fane in Lycia, come with all thy

archery, appear this  night, and by thy guidance save our friend now setting forth, and  aid the Dardans'

scheme, almighty god whose hands in days of yore  upreared Troy's walls! Good luck attend his mission to

the ships!  may he reach the host of Hellas and spy it out, then turn again and  reach the altars of his father's

home in Ilium! Grant him to mount the  chariot drawn by Phthia's steeds, when Hector, our master, hath

sacked  Achae's camp, those steeds that the seagod gave to Peleus, son of  Aeacus; for he and he alone had

heart enough for home and country to  go and spy the naval station; his spirit I admire; how few stout  hearts

there be, when on the sea the sunlight dies and the city  labours in the surge; Phrygia yet hath left a valiant

few, and bold  hearts in the battle's press; 'tis only Mysia's sons who scorn us as  allies.

Which of the Achaeans will their fourfooted murderous foe slay in  their beds, as he crosses the ground,

feigning to be a beast? May he  lay Menelaus low or slay Agamemnon and bring his head to Helen's  hands,

causing her to lament her evil kinsman, who hath come against  my city, against the land of Troy with his

countless host of ships. 

DOLON reappears disguised and departs for the Greek camp.

Enter MESSENGER. 


RHESUS

RHESUS 6



Top




Page No 9


MESSENGER (a Shepherd).

Great king, ever in days to come be it mine to bring my masters  such news as I am bearing now unto thine

ears. 

Enter HECTOR. 

HECTOR.

Full oft the rustic mind is afflicted with dulness; so thou, as  like as not, art come to this illsuited place to tell

thy master that  his flocks are bearing well. Knowest thou not my palace or my father's  throne? Thither thou

shouldst carry thy tale when thou hast  prospered with thy flocks. 

MESSENGER.

Dull herdsmen are; I do not gainsay thee.

But none the less I bring thee joyful news. 

HECTOR.

A truce to thy tale of how the sheepfold fares; I have battles to  fight and spears to wield. 

MESSENGER.

The very things of which I, too, came to tell thee; for a  chieftain of a countless host is on his way to join thee

as thy friend  and to champion this land. 

HECTOR.

His country? and the home that he hath left? 

MESSENGER.

His country, Thrace: men call his father Strymon. 

HECTOR.

Didst say that Rhesus was setting foot in MESSENGER. Thou hast it;  and savest me half my speech. 

HECTOR.

How is it that he comes to Ida's meadows, wandering from the broad  waggon track across the plain? 

MESSENGER.

I cannot say for certain, though I might guess. To make his  entry by night is no idle scheme, when he hears

that the plains are  packed with foemen's troops. But he frightened us rustic hinds who  dwell alog the slopes of

Ida, the earliest settlement in the land,  as he came by night through yon wood where wild beasts couch. On

surged the tide of Thracian warriors with loud shouts; whereat in wild  amaze we drove our flocks unto the

heights, for fear that some Argives  were coming to plunder and harry thy steading, till that we caught the

sound of voices other than Greek and ceased from our alarm. Then  went I and questioned in the Thracian

tongue those who were  reconnoitring the road, who it was that lead them, and whose he avowed  him to be,

that came to the city to help the sons of Priam. And when I  had heard all I wished to learn, I stood still

awhile; and lo! I see  Rhesus mounted like a god upon his Thracian chariot. Of gold was the  yoke that linked

the necks of his steeds whiter than the snow; and  on his shoulders flashed his targe with figures welded in

gold;  while a gorgon of bronze like that which gleams from the aegis of  the goddess was bound upon the

frontlet of his horses, ringing out its  note of fear with many a bell. The number of his host thou couldst not

reckon to a sum exact, for it was beyond one's comprehension; many a  knight was there, and serried ranks of

targeteers, and archers not a  few, with countless swarms of lightarmed troops, in Thracian garb  arrayed, to

bear them company. Such the ally who comes to Troy's  assistance; him the son of Peleus will ne'er escape or

if he fly or  meet him spear to spear. 


RHESUS

RHESUS 7



Top




Page No 10


CHORUS.

Whenso the gods stand by the burghers staunch and true, the tide  of fortune glides with easy flow to a

successful goal. 

HECTOR.

I shall find a host of friends now that fortune smiles upon my  warring and Zeus is on my side. But no need

have we of those who  shared not our toils of erst, what time the Wargod, driving all  before him, was

rending the sails of our ship of state with his  tempestuous blast. Rhesus hath shewn the friendship he then

bore to  Troy; for he cometh to the feast, albeit he was not with the hunters  when they took the prey, nor

joined his spear with theirs. 

CHORUS.

Thou art right to scorn and blame such friends; yet welcome  those who fain would help the state. 

HECTOR.

Sufficient we who long have kept Ilium safe. 

CHORUS.

Art so sure thou hast already caught the foe? 

HECTOR.

Quite sure I am; tomorrow's light will make that plain. 

CHORUS.

Beware of what may chance; full oft doth fortune veer. 

HECTOR.

I loathe the friend who brings his help too late. 

MESSENGER.

O prince, to turn away allies earns hatred. His mere appearing  would cause a panic amongst the foe. 

CHORUS.

Let him, at least, since he is come, approach thy genial board  as guest, if not ally, for the gratitude of Priam's

sons is forfeit in  his case. 

HECTOR.

Thou counsellest aright; thou too dost take the proper view. Let  Rhesus in his gilded mail join the allies of

this land, thanks to  the messenger's report.

Exeunt the MESSENGER and HECTOR. 

CHORUS.

May Nemesis, daughter of Zeus, check the word that may offend; for  lo! I will utter all that my soul fain

would say. Thou art come, O son  of the river god, art come, thrice welcome in thy advent, to the halls  of

Phrygia; late in time thy Pierian mother and Strymon thy sire, that  stream with bridges fair, are sending thee

to usStrymon who begat  thee his strong young son, that day his swirling waters found a refuge  in the tuneful

Muse's virgin bosom. Thou art my Zeus, my god of light,  as thou comest driving thy dappled steeds. Now, O

Phrygia, O my  country, now mayst thou by God's grace address thy saviour Zeus! Shall  old Troy once more

at last spend the livelong day in drinking  toasts and singing love's praise, while the wildering winecup

sends a  friendly challenge round, as o'er the sea for Sparta bound, the sons  of Atreus quit the Ilian strand?

Ah! best of friends, with thy  strong arm and spear mayst thou this service do me, then safe  return. Come,


RHESUS

RHESUS 8



Top




Page No 11


appear, brandish that shield of gold full in Achilles'  face; raise it aslant along the chariot's branching rail,

urging on  thy steeds the while, and shaking thy lance with double point. For  none after facing thee will ever

join the dance on the lawns of Argive  Hera; no, but he shall die by Thracians slain, and this land shall  bear

the burden of his corpse and be glad. 

Enter RHESUS. 

Hail, all bail O mighty prince! fair the scion thou hast bred, O  Thrace, a ruler in his every look. Mark his

stalwart frame cased in  golden corslet! Hark to the ringing bells that peal so proudly from  his targehandle

hung. A god, O Troy, a god, a very Ares, a scion of  Strymon's stream and of the tuneful Muse, breathes

courage into thee. 

Reenter HECTOR. 

RHESUS.

Brave son of sire as brave, Hector, prince of this land, all haill  After many a long day I greet thee. Right glad

am I of thy success, to  see thee camped hard on the foemen's towers; I come to help thee  raze their walls and

fire their fleet of ships. 

HECTOR.

Son of that tuneful mother, one of the Muses nine, and of Thracian  Strymon's stream, I ever love to speak

plain truth; nature gave me not  a double tongue. Long, long ago shouldst thou have come and shared the

labours this land nor suffered Troy for any help of thine to fall o'er  thrown by hostile Argive spears. Thou

canst not say 'twas any want  of invitation that kept thee from coming with thy help to visit us.  How oft came

heralds and embassies from Phrygia urgently requiring  thine aid for our city? What sumptuous presents did

we not send to  thee? But thou, brother barbarian though thou wert, didst pledge  away to Hellenes us thy

barbarian brethren, for ill the help thou  gavest. Yet 'twas I with this strong arm that raised thee from thy

paltry princedom to high lordship over Thrace, that day I fell upon  the Thracian chieftains face to face around

Pangaeus in Paeonia's land  and broke their serried ranks, and gave their people up to thee with  the yoke upon

their necks; but thou hast trampled on this great favour  done thee, and comest with laggard step to give thine

aid when friends  are in distress. While they, whom no natural tic of kin constrains,  have long been here, and

some are dead and in their graves beneath the  heapedup cairn, no mean proof of loyalty to the city, and

others in  harness clad and mounted on their cars, with steadfast soul endure the  icy blast and parching heat of

the sun, not pledging one another, as  thou art wont, in long deep draughts on couches soft. This is the  charge I

bring against thee and utter to thy face, that thou mayst  know how frank is Hector's tongue. 

RHESUS.

I too am such another as thyself; straight to the point I cut my  way; no shuffling nature mine. My heart was

wrung with sorer anguish  than ever thine was at my absence from this land; I fumed and  chafed, but Scythian

folk, whose borders march with mine, made war  on me on the very eve of my departure for Ilium; already

had I reached  the strand of the Euxine sea, there to transport my Thracian army.  Then did my spear pour out

o'er Scythia's soil great drops of bloody  rain, and Thrace too shared in the mingled slaughter. This then was

what did chance to keep me from coming to the land of Troy and joining  thy standard. But soon as I had

conquered these and taken their  children as hostages and appointed the yearly tribute they should  pay my

house, I crossed the firth, and lo! am here; on foot I  traversed all thy borders that remained to pass, not as

thou in thy  jeers at those carousals of my countrymen hintest, nor sleeping soft  in gilded palaces, but amid the

frozen hurricanes that vex the  Thracian main and the Paeonian shores, learning as I lay awake what  suffering

is, this soldier's cloakmy only wrap. True my coming hath  tarried, but yet am I in time; ten long years

already hast thou been  at the fray, and naught accomplished yet; day in, day out, thou  riskest all in this game

of war with Argives. While I will be  content once to see the sungod rise, and sack yon towers and fall upon

their anchored fleet and slay the Achaeans; and on the morrow home  from Ilium will I go, at one stroke

ending all thy toil. Let none of  you lay hand to spear to lift it, for I, for all my late arrival, will  with my lance

make utter havoc of those vaunting Achaeans. 


RHESUS

RHESUS 9



Top




Page No 12


CHORUS.

Joy, joy! sweet champion sent by Zeus! Only may Zeus, throned on  high, keep jealousy, resistless foe, from

thee for thy presumptuous  words! Yon fleet of ships from Argos sent, never brought, nor formerly  nor now,

among all its warriors a braver than thee; how I wonder  will Achilles, how will Aias stand the onset of thy

spear? Oh! to live  to see that happy day, my prince, that thou mayest wreak vengeance  on them, gripping thy

lance in thy deathdealing hand! 

RHESUS.

Such exploits am I ready to achieve to atone for my long  absence; (with due submission to Nemesis I say

this;) then when we  have cleared this city of its foes and thou hast chosen out  firstfruits for the gods, I fain

would march with thee against the  Argives' country and coming thither, lay Hellas waste with war, that  they

in turn may know the taste of ill. 

HECTOR.

If thou couldst rid the city of this present curse and restore  it to its old security, sure I should feel deep

gratitude towards  heaven. But as for sacking Argos and the pasturelands of Hellas, as  thou sayest, 'tis no

easy task. 

RHESUS.

Avow they not that hither came the choicest chiefs of Hellas? 

HECTOR.

Aye, and I scorn them not; enough have I to do in driving them  away. 

RHESUS.

Well, if we slay these, our task is fully done. 

HECTOR.

Leave not the present need, nor look to distant schemes. 

RHESUS.

Thou art, it seems, content to suffer tamely and make no return. 

HECTOR.

I rule an empire wide enough, e'en though I here abide. But on the  left wing or the right or in the centre of the

allies thou mayst plant  thy shield and marshal thy troops. 

RHESUS.

Alone will I face the foe, Hector. But if thou art ashamed,  after all thy previous toil, to have no share in firing

their ships'  prows, place me face to face at least with Achilles and his host. 

HECTOR.

'Gainst him thou canst not range thy eager spear. 

RHESUS.

Why, 'twas surely said he sailed to Ilium. 

HECTOR.

He sailed and is come hither; but he is wroth and takes no part  with the other chieftains in the fray. 


RHESUS

RHESUS 10



Top




Page No 13


RHESUS.

Who next to him hath won a name in their host? 

HECTOR.

Aias and the son of Tydeus are, I take it, no whit his  inferiors; there is Odysseus too, a noisy knave to talk,

but bold  enough withal, of all men he country. For he her image he made his a  vagrant in a beggar's garb, and

loudly did he curse the Argives,  sent as a spy to Ilium; and then sneaked out again, when he had  slain the

sentinels and warders at the gate. He is ever to be found  lurking in ambush about the altar of Thymbraean

Apollo nigh the  city. In him we have a troublous pest to wrestle with. 

RHESUS.

No brave man deigns to his foe in secret, but to meet him face  to face. If I can catch this knave alive, who, as

thou sayest,  skulks in stealthy ambuscade and plots his mischief, I will impale him  at the outlet of the gates

and set him up for vultures of the air to  make their meal upon. This is the death he ought to die, pirate and

templerobber that he is. 

HECTOR.

To your quarters now, for night draws on. For thee I will myself  point out a spot where thy host can watch

this night apart from our  array. Our watchword is Phorbus, if haply there be need thereof;  hear and mark it

well and tell it to the Thracian army. Ye must  advance in front of our ranks and keep a watchful guard, and so

receive Dolon who went to spy the ships, for he, if safe he is, is  even now approaching the camp of Troy.

Exeunt HECTOR and RHESUS. 

CHORUS.

Whose watch is it? who relieves me? night's earlier stars are on  the wane, and the seven Pleiads mount the

sky; athwart the firmament  the eagle floats. Rouse ye, why delay? Up from your beds to the watch!  See ye

not the moon's pale beam? Dawn is near, day is coming, and  lo! a star that heralds it.  SEMICHORUS.

Who was told off to the first watch?

The son of Mygdon, whom men call Coroebus.

Who after him?

The Paconian contingent roused the Cilicians;

And the Mysians us.

Is it not then high time we went and roused the Lycians for the  fifth watch, as the lot decided? 

CHORUS.

Hark! hark! a sound; 'tis the nightingale, that slew her child,  singing where she sits upon her bloodstained

nest by Simois her  piteous plaint, sweet singer of the many trills; already along Ida's  slopes they are pasturing

the flocks, and o'er the night I catch the  shrill pipe's note; sleep on my closing eyelids softly steals, the

sweetest sleep that comes at dawn to tired eyes.  SEMICHORUS.

Why doth not our scout draw near, whom Hector sent to spy the  fleet?

He is so long away, I have my fears.

Is it possible he hath plunged into a hidden ambush and been  slain?

Soon must we know.

My counsel is we go and rouse the Lycians to the fifth watch, as  the lot ordained. Exit SEMICHORUS. 

Enter DIOMEDES and ODYSSEUS cautiously with drawn swords.  ODYSSEUS.

Didst not hear, O Diomedes, the clash of arms? or is it an idle  noise that rings in my ears? 

DIOMEDES.

Nay, 'tis the rattle of steel harness on the chariotrails; me,  too, did fear assail, till I perceived 'twas but the

clang of  horses' chains.  ODYSSEUS.

Beware thou stumble not upon the guard in the darkness. 


RHESUS

RHESUS 11



Top




Page No 14


DIOMEDES.

I will take good care how I advance even in this gloom.  ODYSSEUS.

If however thou shouldst rouse them, dost know their watchword? 

DIOMEDES.

Yea, 'tis "Phorbus"; I heard Dolon use it.

They enter the tent, then return.  ODYSSEUS.

Ha! the foe I see have left this bivouac. 

DIOMEDES.

Yet Dolon surely said that here was Hector's couch, against whom  this sword of mine is drawn.  ODYSSEUS.

What can it mean? Is his company withdrawn elsewhere? 

DIOMEDES.

Perhaps to form some stratagem against us.  ODYSSEUS.

Like enough, for Hector now is grown quite bold by reason of his  victory. 

DIOMEDES.

What then are we to do, Odysseus? we have not found our man  asleep; our hopes are dashed.  ODYSSEUS.

Let us to the fleet with what speed we may. Some god, whiche'er it  be that gives him his good luck, is

preserving him; 'gainst fate we  must not strive. 

DIOMEDES.

Well, we twain must go against Eneas or Paris, most hateful of  Phrygians, and withour swords cut off their

heads.  ODYSSEUS.

How, pray, in the darkness canst thou find them amid a hostile  army, and slay them without risk? 

DIOMEDES.

Yet 'twere base to go unto the Agrive ships if we have worked  the enemy no harm.  ODYSSEUS.

What! no harm! Have we not slain Dolon who spied upon the anchored  fleet, and have we not his spoils safe

here? Dost thou expect to  sack the entire camp? Be led by me, let us return; and good luck go  with us!

ATHENA appears. 

ATHENA.

Whither away from the Trojan ranks, with sorrow gnawing at your  hearts, because fortune granteth not you

twain to slay Hector or  Paris? Have ye not heard that Rhesus is come to succour Troy in no  mean sort? If he

survive this night until tomorrow's dawn, neither  Achilles nor Aias, stout spearman, can stay him from

utterly  destroying the Argive fleet, razing its palisades and carrying the  onslaught of his lance far and wide

within the gates; slay him, and  all is thine; let Hector's sleep alone, nor hope to leave him a  weltering trunk,

for he shall find death at another hand.  ODYSSEUS.

Queen Athena, 'tis the wellknown accent of thy voice I hear;  for thou art ever at my side to help me in my

toil. Tell us where  the warrior lies asleep, in what part of the barbarian army he is  stationed. 

ATHENA.

Here lies he close at hand, not marshalled with the other  troops, but outside the ranks hath Hector given him

quarters, till  night gives place to day. And nigh him are tethered his white steeds  to his Thracian chariot, easy

to see in the darkness; glossy white are  they like to the plumage of a river swan. Slay their master and bear

them off, a glorious prize to any home, for nowhere else in all the  world is such a splendid team to be found.

ODYSSEUS.

Diomedes, either do thou slay the Thracian folk, or leave that  to me, while thy care must be the horses. 


RHESUS

RHESUS 12



Top




Page No 15


DIOMEDES.

I will do the killing, and do thou look to the steeds. For thou  art well versed in clever tricks, and hast a ready

wit. And 'tis right  to allot a man to the work he can best perform. 

ATHENA.

Lo! yonder I see Paris coming towards us; he hath heard maybe from  the guard a rumour vague that foes are

near. 

DIOMEDES.

Are others with him or cometh he alone? 

ATHENA.

Alone; to Hector's couch he seems to wend his way, to announce  to him that spies are in the camp. 

DIOMEDES.

Ought not he to head the list of slain? 

ATHENA.

Thou canst not o'erreach Destiny. And it is not decreed that he  should fall by thy hand; but hasten on thy

mission of slaughter  foreordained, (exeunt ODYSSEUS and DIOMEDES) while I feigning to be  Cypris, his

ally, and to aid him in his efforts will answer thy foe  with cheating words. Thus much I have told you, but the

fated victim  knoweth not, nor hath he heard one word, for all he is so near. 

Enter PARIS. 

PARIS.

To thee I call, general and brother, Hector! Sleep'st thou?  shouldst not thou awake? Some foeman draws

anigh our host, or  thieves maybe, or spies. 

ATHENA.

Courage! lo! Cypris watches o'er thee in gracious mood. Thy  warfare is my care, for I do not for the honour

thou once didst me,  and I thank thee for thy good service. And now, when the host of  Troy is triumphant, am

I come bringing to thee a powerful friend,  the Thracian child of the Muse, the heavenly songstress, whose

father's name is Strymon. 

PARIS.

Ever unto this city and to me a kind friend art thou, and I am  sure that decision I then made conferred upon

this city the highest  treasure life affords in thy person. I heard a vague report, and so  I came, for there

prevailed amongst the guard a rumour that Achaean  spies are here. One man, that saw them not, saith so,

while another,  that saw them come, cannot describe them, and so I am on my way to  Hector's tent. 

ATHENA.

Fear naught; all is quiet in the host, and Hector is gone to  assign a sleepingplace to the Thracian army. 

PARIS.

Thou dost persuade me, and I believe thy words, and will go to  guard my post, free of fear. 

ATHENA.

Go, for 'tis my pleasure ever to watch thy interests, that so I  may see my allies prosperous. Yea, and thou too

shalt recognize my  zeal. Exit PARIS. 

Enter ODYSSEUS and DIOMEDES. 

O son of Laertes, I bid you sheathe your whetted swords, ye  warriors all too keen; for dead before you lies the


RHESUS

RHESUS 13



Top




Page No 16


Thracian chief,  his steeds are captured, but the foe have wind thereof, and are coming  forth against you; fly

with all speed to the ships' station. Why delay  to save your lives when the foemen's storm is just bursting on

you? 

CHORUS.

On, on! strike, strike, lay on, lay on! deal death in every blow!  SEMICHORUS.

Who goes there?

Look you, that man I mean. There are the thieves who in the  gloom disturbed this host. Hither, come hither,

every man of you! I  have themI have clutched them fast.

What is the watchword? Whence cam'st thou? Thy country?  ODYSSEUS.

'Tis not for thee to know.  SEMICHORUS.

Speak, or thou diest as a vile traitor this day.

Wilt not the watchword declare, ere my sword finds its way to  thy heart?  ODYSSEUS.

What! hast thou slain Rhesus?  SEMICHORUS.

Nay, I am asking thee about him who came to slay us.  ODYSSEUS.

Be of good heart, approach.  SEMICHORUS.

Strike every man of you, strike, strike home!  ODYSSEUS.

Stay every man of you!  SEMICHORUS.

No, no, lay on!  ODYSSEUS.

Ah! slay not a friend.  SEMICHORUS.

What is the watchword, then?  ODYSSEUS.

Phoebus.  SEMICHORUS.

Right! stay every man his spear! Dost know whither those men are  gone?  ODYSSEUS.

Somewhere here I caught a sight of them.  SEMICHORUS.

Close on their track each man of you, or else must we shout for  aid.  ODYSSEUS.

Nay, 'twere conduct strange to disturb our friends with wild  alarms by night.

Exeunt ODYSSEUS and DIOMEDES. 

CHORUS.

Who was that man who slipped away? Who was he that will loudly  boast his daring in escaping me? How

shall I catch him now? to whom  liken him? the man who came by night with fearless step passing  through

our ranks and the guard we set. Is he a Thessalian or a  dweller in some seacoast town of Locris, or hath he his

home amid  the scattered islands of the main? Who was he, and whence came he?  What is his fatherland?

What god doth he avow as lord of the rest?  SEMICHORUS.

Whose work is this? is it the deed of Odysseus?

If one may conjecture from his former acts, of course it is.

Dost think so really? Why, of course.

He is a bold foe for us.

Who is? whom art thou praising for valiancy?

Odysseus.

Praise not the crafty weapons that a robber uses. 

CHORUS.

Once before he came into this city, with swimming bleary eyes,  in rags and tatters clad, his sword hidden in

his cloak. And like some  vagrant menial he slunk about begging his board, his hair all  tousled and matted

with filth, and many a bitter curse he uttered  against the royal house of the Atreidae, as though forsooth he

were to  those chiefs opposed. Would, oh! Would, oh! would he had perished,  as was his due, or ever he set

foot on Phrygia's soil!  SEMICHORUS.

Whether it were really Odysseus or not, I am afeard.

Aye surely, for Hector will blame us sentinels.

What can he allege?


RHESUS

RHESUS 14



Top




Page No 17


He will suspect.

What have we done? why art afeard?

By us did pass

Well, who?

They who this night came to the Phrygian host. 

Enter CHARIOTEER. 

CHARIOTEER.

O crue! stroke of fate. Woe, woe! 

CHORUS.

Hush! be silent all! Crouch low, for maybe there cometh someone  into the snare. 

CHARIOTEER.

Oh, oh! dire mishap to the Thracian allies. 

CHORUS.

Who is he that groans? 

CHARIOTEER.

Alack, alack! Woe is me and woe is thee, O king of thrace! How  curst the sight of Troy to thee! how sad the

blow that closed thy  life! 

CHORUS.

Who art thou? an ally? which? night's gloom hath dulled these  eyes, I cannot clearly recognize thee. 

CHARIOTEER.

Where can I find some Trojan chief? Where doth Hector take his  rest under arms? Alack and welladay! To

which of the captains of the  host am I to tell my tale? What sufferings ours! What dark deeds  someone hath

wrought on us and gone his way, when he had wound up a  clew of sorrow manifest to every Thracian! 

CHORUS.

From what I gather of this man's words, some calamity, it seems,  is befalling the Thracian host. 

CHARIOTEER.

Lost is all our host, our prince is dead, slain by a treacherous  blow. Woe worth the hour! woe worth the day!

O the cruel anguish of  this bloody wound that inly racks my frame! Would I were dead! Was  it to die this

inglorious death that Rhesus and I did come to Troy? 

CHORUS.

This is plain language; in no riddles he declares the disaster;  all too clearly he asserts our friends' destruction. 

CHARIOTEER.

A sorry deed it was, and more than that a deed most foul; yea,  'tis an evil doubly bad; to die with glory, if die

one must, is  bitterness enough I trow to him who dies; assuredly it is; though to  the living it add dignity and

honour for their house. But we, like  fools, have died a death of shame. No sooner had great Hector given us

our quarters and told us the watchword than we laid us down to sleep  upon the ground, o'ercome by

weariness. No guard our army set to watch  by night. Our arms we set not in array, nor were the whips hung

ready on the horses' yokes, for our prince was told that you were  masters now, and had encamped hard on

their ships; so carelessly we  threw us down to sleep. Now I with thoughtful mind awoke from my  slumber,

and with ungrudging hand did measure out the horses' feed,  expecting to harness them at dawn unto the fray;


RHESUS

RHESUS 15



Top




Page No 18


when lo! through  the thick gloom two men I see roaming around our army. But when I  roused myself they

fled away, and were gone once more; and I called  out to them to keep away from our army, for I thought they

might be  thieves from our allies. No answer made they, so I too said no more,  but came back to my couch and

slept again. And lo! as I slept came a  strange fancy o'er me: I saw, methought as in a dream, those steeds  that

I had groomed and used to drive, stationed at Rhesus' side,  with wolves mounted on their backs; and these

with their tails did  lash the horses' flanks and urge them on, while they did snort and  breathe fury from their

nostrils, striving in terror to unseat their  riders. Up I sprang to defend the horses from the brutes, for the

horror of the night scared me. Then as I raised my head I heard the  groans of dying men, and a warm stream

of newshed blood bespattered  me where I lay close to my murdered master as he gave up the ghost. To  my

feet I start, but all unarmed; and as I peer about and grope to  find my sword, a stalwart hand from somewhere

nigh dealt me a  swordthrust beneath the ribs. I know the sword that dealt that blow  from the deep gaping

wound it gave me. Down on my face I fell, while  they fled clean away with steeds and chariot. Alack, alack!

Tortured  with pain, too weak to stand, a piteous object I know what happened,  for I saw it; but how the

victims met their death I cannot say, nor  whose the hand that smote them; but I can well surmise we have our

friends to thank for this mischance. 

CHORUS.

O charioteer of Thrace's hapless king, never suspect that any  but foes have had a hand in this. Lo! Hector

himself is here, apprized  of thy mischance; he sympathizes as he should with thy hard fate. 

Enter HECTOR. 

HECTOR.

Ye villains who have caused this mischief dire, how came the  foemen's spies without your knowledge, to

your shame, and spread  destruction through the host, and you drove them not away as they  passed in or out?

Who but you shall pay the penalty for this? You, I  say, were stationed here to the host. But they are gone

without a  wound, with many a scoff at Phrygian cowardice, and at me their  leader. Now mark ye thisby

father Zeus I swear at least the  scourge, if not the headsman's axe, awaits such conduct; else count  Hector a

thing of naught, a mere coward. 

CHORUS.

Woe, woe is me! A grievous, grievous woe came on me, I can see,  great lord of my city, in the hour that I

brought my news to thee that  the Argive host was kindling fires about the ships; for by the springs  of Simois I

vow my eye kept sleepless watch by night, nor did I  slumber or sleep. O be not angered with me, my lord; I

am guiltless of  all; yet if hereafter thou find that I in word or deed have done  amiss, bury me alive beneath the

earth; I ask no mercy. 

CHARIOTEER.

Why threaten these? Why try to undermine my poor barbarian wit  by crafty words, barbarian thou thyself?

Thou didst this deed; nor  they who have suffered ail, nor we by wounds disabled will believe it  was any

other. A long and subtle speech thou'lt need to prove to me  thou didst not slay thy friends because thou didst

covet the horses,  and to gain them didst murder thine own allies, after bidding them  come so straitly. They

came, and they are dead. Why, Paris found  more decent means to shame the rights of hospitality than thou,

with  thy slaughter of thy allies. Never tell me some Argive came and  slaughtered us. Who could have passed

the Trojan lines and come  against us without detection? Thou and thy Phrygian troops were camped  in front

of us. Who was wounded, who was slain amongst thy friends,  when that foe thou speak'st of came? 'Twas we

were wounded, while some  have met a sterner fate and said farewell to heaven's light.  Briefly, then, no

Achaean do I blame. For what enemy could have come  and found the lowly bed of Rhesus in the dark, unless

some deity  were guiding the murderers' steps? They did not so much as know of his  arrival. No, 'tis thy plot

this! 


RHESUS

RHESUS 16



Top




Page No 19


HECTOR.

'Tis many a long year now since I have had to do with allies, aye,  ever since Achoea's host settled in this land,

and never an ill word  have I known them say of me; but with thee I am to make a beginning.  Never may such

longing for horses seize me that I should slay my  friends! This is the work of Odysseus. Who of all the

Argives but he  would have devised or carried out such a deed? I fear him much; and  somewhat my mind

misgives me lest he have met and slain Dolon as well;  for 'tis long since he set out, nor yet appears. 

CHARIOTEER.

I know not this Odysseus of whom thou speakest. 'Twas no foe's  hand that smote me. 

HECTOR.

Well, keep that opinion for thyself, if it please thee. 

CHARIOTEER.

O land of my fathers, would I might die in thee! 

HECTOR.

Die! No! Enough are those already dead. 

CHARIOTEER.

Where am I to turn, I ask thee, reft of my master now? 

HECTOR.

My house shall shelter thee and cure thee of thy hurt. 

CHARIOTEER.

How shall murderers' hands care for me? 

HECTOR.

This fellow will never have done repeating the same story. 

CHARIOTEER.

Curses on the doer of this deed! On thee my tongue doth fix no  charge, as thou complainest; but justice is

over all. 

HECTOR.

Ho! him hence! Carry him to my palace and tend him carefully, that  he may have no fault to find. And you

must go to those upon the walls,  to Priam and his aged councillors, and tell them to give orders for  the burial

of the dead at the place where folk turn from the road to  rest.

CHARIOTEER is carried off. 

CHORUS.

Why, with what intent doth fortune change and bring Troy once  again to mourning after her famous victory?

See, see! O look! What  goddess, O king, is hovering o'er our heads, bearing in her hands as  on a bier the

warrior slain but now? I shudder at this sight of woe.

THE MUSE appears. 

THE MUSE.

Behold me, sons of Troy! Lo! I the Muse, one of the sisters  nine, that have honour among the wise, am here,

having seen the  piteous death his foes have dealt my darling son. Yet shall the crafty  Odysseus, that slew

him, one day hereafter pay a fitting penalty. O my  son, thy mother's grief, I mourn for thee in selftaught


RHESUS

RHESUS 17



Top




Page No 20


strains of  woe! What a journey thou didst make to Troy, a very path of woe and  sorrow! starting, spite of all

my warnings and thy father's earnest  prayers, in defiance of us. Woe is me for thee, my dear, dear son! Ah,

woe! my son, my son! 

CHORUS.

I, too, bewail and mourn thy son, as far as one can who hath no  common tie of kin. 

THE MUSE.

Curses on the son of Oeneus! Curses on Laertes' child! who hath  reft me of my fair son and made me

childless! and on that woman,  too, that left her home in Hellas, and sailed hither with her Phrygian  paramour,

bringing death to thee, my dearest son, 'neath Ilium's  walls, and stripping countless cities of their heroes

brave. Deep,  deep the wounds, son of Philammon, hast thou inflicted on my heart, in  life, nor less in Hades'

halls. Yea, for 'twas thy pride, thy own  undoing, and thy rivalry with us Muses that made me mother of this

poor son of mine. For as I crossed the river's streams I came too nigh  to Strymon's fruitful couch, that day we

Muses came unto the brow of  Mount Pangaeus with its soil of gold, with all our music furnished  forth for one

great trial of minstrel skill with that clever  Thracian bard, and him we reft of sight, even Thamyris, the man

who  oft reviled our craft. Anon, when I gave birth to thee, because I felt  shame of my sisters and my maiden

years, I sent thee to the swirling  stream of thy sire, the watergod; and Strymon did not entrust thy  nurture to

mortal hands, but to the fountain nymphs. There wert thou  reared most fairly by the maiden nymphs, and

didst rule o'er Thrace, a  leader amongst men, my child. So long as thou didst range thy native  land in quest of

bloody deeds of prowess I feared not for thy death,  but I bade thee ne'er set out for Troytown, for well I

knew thy doom;  but Hector's messages and those countless embassies urged thee to go  and help thy friends.

This was thy doing, Athena; thou alone art to  blame for his death (neither Odysseus nor the son of Tydeus

had  aught to do with it); think not it hath escaped mine eye. And yet we  sister Muses do special honour to thy

city, thy land we chiefly haunt;  yea, and Orpheus, own cousin of the dead whom thou hast slain, did for  thee

unfold those dark mysteries with their torch processions.  Musaeus, too, thy holy citizen, of all men most

advanced in lore,  him did Phoebus with us sisters train. And here is my reward for this;  dead in my arms I

hold my child and mourn for him. Henceforth no other  learned man I'll bring to thee. 

CHORUS.

Vainly it seems the Thracian charioteer reviled us with plotting  this man's murder, Hector. 

HECTOR.

I knew it; it needed no seer to say that he had perished by the  arts of Odysseus. Now I, when I saw the

Hellene host camped in my  land, of course would not hesitate to send heralds to my friends,  bidding them

come and help my country; and so I sent, and he as in  duty bound came my toils to share. It grieves me sorely

to see him  dead; and now am I ready to raise a tomb for him and burn at his  pyre great store of fine raiment;

for he came as a friend and in  sorrow is he going hence. 

THE MUSE.

He shall not descend into earth's darksome soil; so earnest a  prayer will I address to the bride of the nether

world, the daughter  of the goddess Demeter, giver of increase, to release his soul, and  debtor, as she is to me,

show that she honours the friends of Orpheus.  Yet from henceforth will he be to me as one dead that seeth not

the  light; for never again will he meet me or see his mother's face, but  will lurk hidden in a cavern of the land

with veins of silver,  restored to life, no longer man but god, even as the prophet of  Bacchus did dwell in a

grotto 'neath Pangaeus, a god whom his votaries  honoured. Lightly now shall I feel the grief of the

seagoddess, for  her son too must die. First then for thee we sisters must chaunt our  dirge, and then for

Achilles when Thetis mourns some day. Him shall  not Pallas, thy slayer, save; so true the shaft Loxias keeps

in his  quiver for him. Ah me! the sorrows that a mother feels! the troubles  of mortals! whoso fairly reckons

you up will live and die a  childless man and will have no children to bury.

THE MUSE disappears. 


RHESUS

RHESUS 18



Top




Page No 21


CHORUS.

His mother now must see to this her son's burial; but for thee,  Hector, if thou wilt carry out any scheme, now

is the time, for day is  dawning. 

HECTOR.

Go, bid our comrades arm at once; yoke the horses; torch in hand  ye must await the blast of the Etrurian

trumpet; for I hope with  this day's mounting sun to pass beyond their lines and walls and  fire ships of the

Acheans, restoring freedom's light once more to  Troy. 

CHORUS.

Obedience to our prince! let us array ourselves in mail, and go  forth and these orders tell to our allies, and

haply the god who is on  our side will grant us victory. 

THE END    


RHESUS

RHESUS 19



Top





Bookmarks



1. Table of Contents, page = 3

2. RHESUS, page = 4

   3. by Euripides, page = 4